The proposed algorithm that is presented in this paper is based on using the principle of texts translation from one language to another, but I will develop this meaning to cipher texts by using any electronic dictionary as a tool of ciphering based on the locations of the words that text contained them in the dictionary. Then convert the text file into picture file, such as BMP-24 format. The picture file will be transmitted to the receiver. The same algorithm will be used in encryption and decryption processing in forward direction in the sender, and in backward direction in the receiver. Visual Basic 6.0 is used to implement the proposed cryptography algorithm.
This paper examines the gaps in Lebanese building law as well as the exploitation of contractors, stakeholders, and residents in order to make illegal profits at the expense of The Shape of urban agglomerations and their expansion in cities and rural areas, which is contrary to the principles of sustainable land development. It also emphasizes the amplification of the factors of vertical and horizontal building investments in the implementation of buildings contrary to the license, as well as the burden that this places on the city's resulting infrastructure and ability to absorb the activities and needs of its residents. The study then presents recommendations in the process of transformation in the technique of planning and application
... Show MoreThis article publishes seven cuneiform tablets in the collection of the Iraq Museum Baghdad. Six of the tablets have an Irisagrig/Al Sarraki provenance, the seventh is of uncertain origin. They are dated to the reigns of Amar-Suen (AS) and Ibbi-Suen (IS) of the Ur III Dynasty. The texts represent administrative texts of the governing institutions and account for economic activities including the assignment of female workers for wool plucking, the remuneration of canal work with barley and the selection of wool for textiles. Three tablets record offerings in respect of cultic observances, two of which describe the disbursement of foodstuffs for the king's monthly 83-63 offerings to the new moon.
Recent decades have witnessed tremendous economic development that has led to the spread of international companies (multinational companies) and its activity has expanded to cover many countries of the world, with intense competition among countries to attract more international investments, which has led to the emergence of some controversial accounting issues in many Relevant areas, including accounting for transactions in foreign currencies, translation of financial statements for companies and foreign branches, as this issue is an important and sensitive topic because many of its aspects are controversial and not yet resolved, especially with regard to the variation in standards and Relevant accounting practices from one country to
... Show MoreThis article discusses a discussion of trends and patterns of understanding and application of the concept of metaphor to various subjects that may interfere with the perspective of metaphors in translation theory, an attempt was made to use the principles and characteristics of metaphors and their fundamental tradition in translation theory, and to uncover the perspective of considering metaphor as a conceptual process. presenting its merits, since it is still considered an eccentric expression of linguistics.
Colors are universal, and throughout the ages, they have been associated with
various religious, social and spiritual meanings. They symbolize a galaxy of things
to designate certain ideas or symbols that are sometimes contradictory.
The present study is an attempt to investigate colors, their meanings and
symbolism, and the approaches to translating color idioms from English into
Arabic. It fathoms one of the thorny areas for translation theorists let alone
practitioners. Various definitions, classifications of types and symbolism across
cultures are provided. After reviewing idioms and methods of translating them, a
survey of 114 sentences that include color idioms was conducted to see which
method is mostly
Euphemism is an important linguistic phenomenon that tends to soften written or oral expressions. Thus, when translators or interpreters face expressions including euphemism, they need to know how to deal with them. The problem of the current paper lies in the effect of rendering euphemistic expressions inaccurately, as such expressions represent the cultural and terminological sense of the original language. Thus, rendering them improperly will affect the sense of the interpreted speech. For this, it is essential for translators in general and simultaneous interpreters in particular to know the importance of utilizing euphemism in the simultaneous interpreting field, which is the main aim of this paper. To this end, a systematic review
... Show More