This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
Abstract
The study aimed: To assess the level of trainers' knowledge about the application of strategies and to find out the relationship between Trainer's knowledge and their socio-demographic characteristics.
Methodology: Using the pre-experimental design of the current study, for one group of 47 trainers working at the private Autism Centers in Baghdad, data was collected from 8/January / 2022 to 13 /February /2022. Using non-probability samples (convenient samples), self-management technology in which trainers fill out the questionnaire form themselves was used in the data collection process; it was analyzed through descriptive and inference statistics.
This piece of research deals with assimilation as one of the phonological processes in the language. It is a trial to give more attention to this important process in English language with deep explanation to its counterpart in Arabic. in addition, this study sheds light on the points of similarities and differences concerning this process in the two languages. Assimilation in English means two sounds are involved, and one becomes more like the other.
The assimilating phoneme picks up one or more of the features of another nearby phoneme. The English phoneme /n/ has t
... Show MoreThe Gender study is consider one of the concepts which the Postmodernism reached
after the end of Modernism, where the first one has limited the criticism study choices before
the second after closed many doors of subjects which was enriched by researches.
It is pretty clear that the root of this concept belongs to the Linguistics which provided
the Criticism with a countable reasons of it is growth.
The attention in the study of gender in Feminine Literature and Criticism increased in
Arabic studies since the early years of twenty one century, so this research is presented to be
an introduction to this subject which could pave the way to more studies.
In addition to the Gender studies this research deals with ano
Lexicography, the art and craft of dictionary-making, is as old as writing. Since its very early stages several thousands of years ago, it has helped to serve basically the every-day needs of written communication among individuals in communities speaking different languages or different varieties of the same language. Two general approaches are distinguished in the craft of dictionary-making: the semasiological and the onomasiological. The former is represented by usually-alphabetical dictionaries as such, i.e. their being inventories of the lexicon, while the latter is manifested in thesauruses. English and Arabic have made use of both approaches in the preparation of their dictionaries, each having a distinct aim ahead. Wit
... Show MoreObjectives: Semen analysis is the cornerstone for the valuation of the male partner in the infertile couples. This test has been standardized throughout the world through the World Health Organization (WHO) since the1970s by producing, editing, updating, and disseminating a semen analysis manual and guidelines. A retrospective study to give an insight about male infertility. Methods: This retrospective study assessed the semen findings of 1000 men evaluated at the Department of Urology, Al-Kindy Teaching Hospital in Baghdad-Iraq between January 2016 and May 2019. Semen analysis were done for them. Results: According to WHO standard for semen normality, 1000 samples that were analyzed, normospermia was shown in 835 (83.5%)males
... Show MoreFood industries are variety to include number of agricultural products (plantbotential and animal) which can be manufactured locally, thus, Iraqi market is full by different types of food products from neighbor countries, because of un equivalence and inability of competence, in away to cover (90%) average of local request need under commercial opening.
In Iraq although its importance, this industry suffers from difficulties, the most important one is the rising in products costs, shortage in agricultural products, experience, and qualification, besides, the challenges , by flooding market in food products and what are contained of higher competitive features from quality and prices side
... Show MoreCooking was of great importance in the Islamic Arabic culture and the
people of Morocco have shown great interest in this aspect and also in the
variety in the making of food. They used all kinds of meat of and have shown
interest in preserving and distributing it .The people of Morocco used the
additives in their cooking such as salt, saffron and many other kinds to add
special flavor and taste and their cooking a distinctive flavor.
Sweet and pastry, in addition to the drinks, represented another aspect of the
Moroccan kitchen. At that time women were brought as slaves from Sudan
and as a result they brought their experience in the making of sweets and
pastry with them to Morocco, they used sugar, fat, wheat
The literature in general, such as the spanish literature as british literature presence lot of literary figures giant that managed its continuing work that leaves lasting impression and clear in all fields of literary world throughout history, among these writers giants can remind great writer spanish (Miguel de Cervantes) and the great british writer (William Shakespeare), this study is about them.
We can say that there are a lot of studies , works and gossip , whether literary or non- literary show how the close relationship that bound both Cervantes and William Shakespeare, although they did not meet personally never, it was not able to critics that the sweep of the differences and similarities that was between the two, becau
... Show MorePinter's play One for the Road (1984) is considered one of his important plays because
it focuses on political issues, which he has not presented overtly before. Generally speaking,
Pinter's early plays describe man's existential fear of an unnamed danger which might be
represented by an intruder who invades the characters' solitude , threatens their peace, and
brings their hidden fears to the surface. Pinter began to write political plays as a result of his
political attitudes and his involvement in political activities over the last three decades.
Pinter's One for the Road deals with the oppressive and authoritarian operations of
state power. This play and Pinter's political plays which followed it, like Mountain