This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
The Holy Qur’an is considered the miracle of God Almighty on earth, that will remain until the Hour of Resurrection, in which are evidences of His Power, Glory be to Him, and its verses are extremely perfect in miraculousness, including the shadow verses in the Holy Qur’an
النظام القانوني للمعاهدات الدولية في القانون العراقي
جاء الكتاب في اربع فصول تناول الفصل التمهيدي نظرة عامة حول تعريف الدين والعبادة والديانة البوذية والفصل الأول تناول الصلاة في الديانة البوذية والديانات السماوية الثلاث وتناول الفصل الثاني الزكاة في الديانة البوذية والديانات السماوية الثلاث وتناول الفصل الثالث الصيام في الديانة البوذية والديانات السماوية الثلاث وتناول الفصل الرابع الحج في الديانة البوذية والديانات السماوية الثلاث وختم البحث بقائمة
... Show Moreيتفق معظم العلماء على اهمية الرأي العام في کل الازمنه والامکنة کلها، لکل ناس حکام ومحکومون افراد وجماعات فهو يشکل قوة ضغط على تلک الانظمة والحکومات وان کانت تلک القضايا لها مساس بمصالح الناس ومدى تاثيرها على الانظمة في اتخاذ القرارات من خلال الاحکام التي تصدرها الناس. والبحث هنا يتناول الرأي العام بمفهوم الحرية الممنوحة لهم وان کانت مدة الدراسة لا تتناول المفهوم بذاته ولکن يعبر عنه بمفاهيم مثل ارادة ال
... Show MoreHe was born in one of suburbs of Khawarzm in 362 AH and he was died in 440 AH. Newton and Gregor quote from him the mathematical laws in the interpolation and he laid the first foundations for trig.
the source of Fiqh do not give areal picture for the efforts which have been done for economic system of the taxes But it gives a special ideas about what must be done.
Studying and considering the text of the holy Quran is a task of necessity which needs a valuable as well as reliable contribution from all the concerned parties because of the greatness of this holy and scared text. The text of the holy Quran
The city of Baghdad has witnessed multiple stages in its
growth and development, and this is reflected in its intellectual
space, which responds to urban, economic, social and political
changes, which was reflected in its fabric and land uses. Baghdad
was characterized by the spontaneous weaving and hierarchy of
streets and alleys, s