Pragmatics of translation is mainly concerned with how social contexts have their own influence on both the source text (ST) initiator's linguistic choices and the translator's interpretation of the meanings intended in the target text (TT). In translation, socio-pragmatic failure(SPF), as part of cross-cultural failure, generally refers to a translator's misuse or misunderstanding of the social conditions placed on language in use. In addition, this paper aims to illustrate the importance of SPF in cross-cultural translation via identifying that such kind of failure most likely leads to cross-cultural communication breakdown. Besides, this paper attempts to answer the question of whether translators from English into Arabic or vice versa have recognized the ST intentionality and rendered it in the TT or no. Furthermore, the examples examined in this paper were selected from many published works and these examples include, among others, Qur'anic and Biblical translations, extracts from literature and newspaper headlines. The said examples are analyzed according to the functional pragmatic approach to translation where the norms of both the ST and the TT are bilaterally considered. Moreover, this paper contributes to the literature on translation by highlighting that SPF, as one of the major issues in cross-cultural translation, has not been given due attention in the studies on translation from Arabic into English or vice versa. Finally, this paper concludes that when translators have adequate linguistic competence, communicative competence and cultural knowledge, SPF can be overcome and socio-pragmatic success is possible.
Domesticated translation has been for a long time the norm in cultural communication between nations all over the world. The texts are translated mainly into English (being the dominant language) in terms dictated principally by the requirements of the target language (English). The claim has been that fluency, readability, and immediate intelligibility can be guaranteed as far as the reader of the target language is concerned (English). The foreignness of the text (of the culture which produced it) would be not preserved. Not only this. Being the language of predominant cultures, English has become number one among languages into which texts are translated. The imbalance has been noticeable between the volumes of works translated from a
... Show MoreIn this paper an estimator of reliability function for the pareto dist. Of the first kind has been derived and then a simulation approach by Monte-Calro method was made to compare the Bayers estimator of reliability function and the maximum likelihood estimator for this function. It has been found that the Bayes. estimator was better than maximum likelihood estimator for all sample sizes using Integral mean square error(IMSE).
The maintenance of the diesel engine parts in any electric power station contains many problems that lead to stopping. Several reasons lead to such problems; these reasons should be analyzed and evaluated in order to eliminate their effects. This paper is based on evaluation of the main causes that lead to diesel engine injector failure as a main part of electric power stations, using fault tree analysis (FTA). The FTA is the most broadly utilized strategies in the industrial area to perform reliability analysis of complex designing frameworks. A fault tree is a logical representation of the relationship of basic events that lead to a given unwanted event (i.e., top event).
Starting with introducing the FTA and how it could be uti
... Show MoreIn this research study failed Annunciation No. 10 for the fourth phase of the pressure of carbon dioxide of the company for Southern Fertilizers and repeated the failures more than once for the same gospel was a detailed study of the gospel included a series tests for properties Mechanical and Structural addition to the tests microscopic and scanning electron microscope shows m This study parameters and a failure Elal well as the existence of an old internal cracks in the metal of the Annunciation
This article discusses some linguistic problems that arise when translating the Holy Quran from Arabic to Russian. We analyze lexical, syntactic and semantic problems and support them with Examples of verses from the Qur'an, since the Qur'an is the word of Allah. It contains prayers and instructions full of both literal representations and figurative comparisons. The identification of linguistic and rhetorical features challenges translators of the Holy Qur'an, especially when translating such literary devices as metaphor, assonance, epithet, irony, repetition, polysemy, metonymy, comparisons, synonymy and homonymy. The article analyzes: metaphor, metonymy, ellipsis, polysemy.
Since the COVID-19 pandemic began, there have been concerns related to the preparedness of healthcare workers (HCWs). This study aimed to describe the level of awareness and preparedness of hospital HCWs at the time of the first wave.
This multinational, multicenter, cross-sectional survey was conducted among hospital HCWs from February to May 2020. We used a hierarchical logistic regression multivariate analysis to adjust the influence of variables based on awareness and preparedness. We then used association rule mining to identify relationships between HCW confidence in handling suspected
Chronic kidney Failure, a progressive disease, includes both medical and biochemical features that damage kidneys and decrease their abilities to work effectively, this disease is characterized by a chronic disorders to both the innate and adaptive immune systems, generate a complex and not fully understood immune dysfunction. In the present study, (30) men suffering from chronic kidney failure with age in range (40-55) year and (30) healthy men within the same range of age were enrolled in this study. The aim of this study is to highlight the role of immunological aspect (IL-35), hormonal aspects (PTH), some functional proteins and immunological electrolytes in sera of chronic kidney failure (CKF) patients. Biochemical parameters were dete
... Show MoreAbstract. In this scientific work, we investigate the problem of the practical necessity of achieving the adequacy of translation activities with active translation from Russian into Arabic in various fields of translation. Based on the material of the latest suffix vocabulary, a serious attempt is made to clarify and specify the rules for the development of translator's intuition when translating from Russian into Arabic and vice versa. Based on the material collected by the latest suffix vocabulary, we try to make an attempt to reveal the role of suffix word creation in highlighting the general rules for achieving translation equivalence. The paper examines the process of creating words in multi-family languages, the difference between th
... Show MoreNatural frequency under initial stresses for simply supported cross-ply composite laminated plates (E glass- fiber) are obtained using Refind theory (RPT). This theory accounts for parabolic distribution of the transverse shear strain through the plate thickness and satisfies the zero traction boundary conditions on the surfaces of the plate without using shear correction factors. The governing equations for Eigen value problem under initial stress are derived using Hamilton’s principle and solved using Navier solution for simply supported cross-ply symmetric and antisymmetric laminated plates. The effect of many design factors such as modulus ratio, thickness ratio and number of laminates on the Natural frequency and buckling stresses
... Show More