Pragmatics of translation is mainly concerned with how social contexts have their own influence on both the source text (ST) initiator's linguistic choices and the translator's interpretation of the meanings intended in the target text (TT). In translation, socio-pragmatic failure(SPF), as part of cross-cultural failure, generally refers to a translator's misuse or misunderstanding of the social conditions placed on language in use. In addition, this paper aims to illustrate the importance of SPF in cross-cultural translation via identifying that such kind of failure most likely leads to cross-cultural communication breakdown. Besides, this paper attempts to answer the question of whether translators from English into Arabic or vice versa have recognized the ST intentionality and rendered it in the TT or no. Furthermore, the examples examined in this paper were selected from many published works and these examples include, among others, Qur'anic and Biblical translations, extracts from literature and newspaper headlines. The said examples are analyzed according to the functional pragmatic approach to translation where the norms of both the ST and the TT are bilaterally considered. Moreover, this paper contributes to the literature on translation by highlighting that SPF, as one of the major issues in cross-cultural translation, has not been given due attention in the studies on translation from Arabic into English or vice versa. Finally, this paper concludes that when translators have adequate linguistic competence, communicative competence and cultural knowledge, SPF can be overcome and socio-pragmatic success is possible.
Pseudomonas aeruginosa, a ubiquitous environmental organism, is a difficult-to-treat opportunistic pathogen due to its broad-spectrum antibiotic resistance and its ability to form biofilms. In this study, we investigate the link between resistance to a clinically important antibiotic, imipenem, and biofilm formation. First, we observed that the laboratory strain P. aeruginosa PAO1 carrying a mutation in the oprD gene, which confers resistance to imipenem, showed a modest reduction in biofilm formation.We also observed an inverse relationship between imipenem resistance and biofilm formation for imipenem-resistant strains selected in vitro, as well as for clinical isolates.We identified two clinical isolates of P. aeruginosa from the sputum
... Show MoreWater supply projects (WSP) requires high plan information, specialized capabilities, capable human resources, and high administrative capacity. However, in the developing countries, particularly in Iraq, these projects experience a lack of a large number of these necessities, which shows the need to identify the critical success factors (CSFs). Accordingly, the objectives of this research are to investigate the CSFs for WSP and their significance among the construction (public and private) and education sectors. To achieve this, first we have carried out a comprehensive literature review of the CSFs for WSP. Second, we administrated a questionnaire survey to 260 construction experts
This study investigates the surgical and thermal effects on oral soft tissues produced by CO2 laser emitting at 10.6 micrometers with three different fluences 490.79, 1226.99 and 1840.4 J/cm2. These effects are specifically; incision depth, incision width and the tissue damage width and depth. The results showed that increasing the fluence and /or the number of beam passes increase the average depths of ablation. Moreover, increasing the fluence and the number of beam passes increase the adjacent tissue damage in width and depth. Surgeons using CO2 laser should avoid multiple pulses of the laser beam over the same area, to avoid unintentional tissue damage.
The Catharanthus roseus plant was extracted and converted to nanoparticles in this work. The Soxhlet method was used to extract alkaloid compounds from the Catharanthus roseus plant and converted them to the nanoscale. Chitosan polymer was used as a linking material and converted to Chitosan nanoparticles (CSNPs). The extracted alkaloids were linked with Chitosan nanoparticles by maleic anhydride to get the final product (CSNPs-Linker-alkaloids). The pure Chitosan, Chitosan nanoparticles, and CSNPs-Linker-alkaloids were characterized by X-ray diffractometer, and Fourier Transform Infrared spectroscopy. X-ray results show that all samples have an orthorhombic structure with crystallite size in nanodimensions. FTIR spectra prove that
... Show MoreThe present study aimed to investigate the histological changes of heart, lung, liver and kidney which caused by different concentrations (10, 20 and 40 mg/kg) of Ivabradine. Results of the study revealed some histological changes represented by aggregation of the lymphocytes around respiratory bronchioles of the lung. In the liver, the drug caused hepatocyte necrosis and infiltration of the lymphocytes. In Kidney, there are no histopathological modifications in the tissue after the animals treated with 10 mg\kg of Ivabradine. When the animals treated with Ivabradine drug at 20mg/kg of bw, dose showed vascular congestion between myocardial fibers of heart. Emphysematous c
... Show MoreDomesticated translation has been for a long time the norm in cultural communication between nations all over the world. The texts are translated mainly into English (being the dominant language) in terms dictated principally by the requirements of the target language (English). The claim has been that fluency, readability, and immediate intelligibility can be guaranteed as far as the reader of the target language is concerned (English). The foreignness of the text (of the culture which produced it) would be not preserved. Not only this. Being the language of predominant cultures, English has become number one among languages into which texts are translated. The imbalance has been noticeable between the volumes of works translated from a
... Show MoreThis article discusses some linguistic problems that arise when translating the Holy Quran from Arabic to Russian. We analyze lexical, syntactic and semantic problems and support them with Examples of verses from the Qur'an, since the Qur'an is the word of Allah. It contains prayers and instructions full of both literal representations and figurative comparisons. The identification of linguistic and rhetorical features challenges translators of the Holy Qur'an, especially when translating such literary devices as metaphor, assonance, epithet, irony, repetition, polysemy, metonymy, comparisons, synonymy and homonymy. The article analyzes: metaphor, metonymy, ellipsis, polysemy.
Abstract. In this scientific work, we investigate the problem of the practical necessity of achieving the adequacy of translation activities with active translation from Russian into Arabic in various fields of translation. Based on the material of the latest suffix vocabulary, a serious attempt is made to clarify and specify the rules for the development of translator's intuition when translating from Russian into Arabic and vice versa. Based on the material collected by the latest suffix vocabulary, we try to make an attempt to reveal the role of suffix word creation in highlighting the general rules for achieving translation equivalence. The paper examines the process of creating words in multi-family languages, the difference between th
... Show More