This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
Taking into account the significance of food chains in the environment, it demonstrates the interdependence of all living things and has economic implications for people. Hunting cooperation, fear, and intraspecific competition are all included in a food chain model that has been developed and researched. The study tries to comprehend how these elements affect the behavior of species along the food chain. We first examined the suggested model's solution properties before calculating every potential equilibrium point and examining the stability and bifurcation nearby. We have identified the factors that guarantee the global stability of the positive equilibrium point using the geometric approach. Additionally, the circumstances that would gu
... Show MoreA field experiment was conducted through 2010-2011 in the experimental field return to AlKut forest project near the Tigris river\ General Directorate of Horticultural and Forestry at Wasit governorate. The purpose of this research is to know the response of four cultivars of Sesame to Foliar nutrition with Boron. R.C.B.P. were used with split plot in four Replications including main plot cultivars, Ishtar, Babel, Al-Rafidain, local. While sub-plot included four concentrations of boron (0,50,100, 150) mgb/L-1. The result showed that Al-Rafidain was superior in the average of plant height and % of oil over all cultivars, while the local cultivars gave higher average of number of branches for plant and the highest first
... Show MoreOur aim in this paper is to introduce the notation of nearly primary-2-absorbing submodule as generalization of 2-absorbing submodule where a proper submodule of an -module is called nearly primary-2-absorbing submodule if whenever , for , , , implies that either or or . We got many basic, properties, examples and characterizations of this concept. Furthermore, characterizations of nearly primary-2-absorbing submodules in some classes of modules were inserted. Moreover, the behavior of nearly primary-2-absorbing submodule under -epimorphism was studied.
Let be a commutative ring with identity. The aim of this paper is introduce the notion of a pseudo primary-2-absorbing submodule as generalization of 2-absorbing submodule and a pseudo-2-absorbing submodules. A proper submodule of an -module is called pseudo primary-2-absorbing if whenever , for , , implies that either or or . Many basic properties, examples and characterizations of these concepts are given. Furthermore, characterizations of pseudo primary-2-absorbing submodules in some classes of modules are introduced. Moreover, the behavior of a pseudo primary-2-absorbing submodul
... Show MoreLet R be a ring and let A be a unitary left R-module. A proper submodule H of an R-module A is called 2-absorbing , if rsa∈H, where r,s∈R,a∈A, implies that either ra∈H or sa∈H or rs∈[H:A], and a proper submodule H of an R-module A is called quasi-prime , if rsa∈H, where r,s∈R,a∈A, implies that either ra∈H or sa∈H. This led us to introduce the concept pseudo quasi-2-absorbing submodule, as a generalization of both concepts above, where a proper submodule H of an R-module A is called a pseudo quasi-2-absorbing submodule of A, if whenever rsta∈H,where r,s,t∈R,a∈A, implies that either rsa∈H+soc(A) or sta∈H+soc(A) or rta∈H+soc(A), where soc(A) is socal of an
... Show MoreThis paper introduces the concept of fuzzy σ-ring as a generalization of fuzzy σ-algebra and basic properties; examples of this concept have been given. As the first result, it has been proved that every σ-algebra over a fuzzy set x* is a fuzzy σ-ring-over a fuzzy set x* and construct their converse by example. Furthermore, the fuzzy ring concept has been studied to generalize fuzzy algebra and its relation. Investigating that the concept of fuzzy σ-Ring is a stronger form of a fuzzy ring that is every fuzzy σ-Ring over a fuzzy set x* is a fuzzy ring over a fuzzy set x* and construct their converse by example. In addition, the idea of the smallest, as an important property in the study of real analysis, is studied
... Show MoreTranslation is a dynamic and living process that cannot be considered equal to the original text and requires the appropriate structure, language, thought and culture of the target language, and the translator's intellectual, linguistic and cultural influences inadvertently penetrate into the translated text. It causes heterogeneity of the destination text with the source text.
Admiral's theory is trying to help by providing components and suggested approaches to resolve these inconsistencies. In the meantime, in addition to the mission of putting words together, the translator must sometimes sit in the position of the reader and judge and evaluate the translated text in order to understand its shortcomings and try to correct it a
... Show MoreIn this paper we study the selection of cognitive elements and criteria of the inflectional structure of the Russian and Arabic languages in the process of speech communication. Phonetic-physiological principle is the main parameter by which the elements and criteria of cognitive activity in the presented study are distinguished. On the basis of the above mentioned parameter, we select the investigated criteria and elements. The first criterion is semantic, reflects the accordance of the elements of thinking to sound combinations in the studied languages, and allows us to distinguish the second criterion – morphonological. The second criterion depends on the phonetic changes of these combinations occurring in the process of speech activit
... Show MoreAbstracts
In diesem Drama findet man einen Überblick über die Rolle der
Mutter , die ihre Söhne verteidegen soll und gleichzeitig weiter mit dem
Krieg sich beschäftiegen will . Diese Mutter spielt die zentrale Rolle im
Drama .Die Mitteln des epischen Theater sind sehr klar in diesem Stück .
Man kann einfach betrachten , wie das Stück nicht wie im Theater üblich
zu Höhepunkt, Katastrophe und Lösung zu , sondern werden immer
wieder argumentierend und durch Songs unterbrochen . Der Schauspieler
muss aus dem Illusionstill gelöst und der Zuschauer zum Nachdenken
über das Gezeigte angeregt werden . Die Mutter zieht mit ihren
beiden Söhnen Eilif und Schweizerkaas und ihrer stummen Tochter
Kattrin den Heeren hinte