This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
دراسة طبيعة الاستراتيجية الامريكيه في اقليم جنوب آسيا وصراعات القوى الإقليمية الهند وباكستان
This research seeks to show the state of the sad female self in Iraqi women's poetry, reveal its psychological potential within the text, analyze the phenomenon of sadness and explain its presence in poetic texts, show the influences of social life, the turmoil that was the main resource for the crisis of the creative woman's self and how to confront it, explain the motives and reasons why the creative woman wrote about the sadness of herself through techniques and methods unique to her
The research came to a statement in explaining the impact of movement in general in the Arabic language, as a word and sentence, in the Holy Qur’an in particular, and the Arabic syntactic movement in understanding the Qur’anic text.
The research contained two sections. Each section has two demands, an introduction, and a preface. The most prominent titles of the research are the aspect of parsing, which is one of the characteristics of the Ḍād; the definition of parsing in language and terminology; the impact of movement on understanding the Arabic text in general; and in understanding the Qur’anic text in particular
Praise be to God, and prayers and peace be upon the most
eloquent of those who uttered adverbs, our master Muhammad
and his family and companions, and after,,
This study has shed light on some of the fictional works of
Samira Al-Manea. It contributed in one way or another to
increasing the artistic value of the literary work, spreading in it
an emotional energy that mixed with its events
The expression is a prominent feature of the Arabic language, but it is one of the characteristics that are inseparable from it. The expressive aspects of each other.
The issue of Arab differences and their impact on the divergence of meaning is one of the issues that have preoccupied the minds of the Arabic language owners and their views went to various doctrines. Introduction: (Whenever I finished a question concluded with a verse related to any download, and followed by the need for expressing, interpretation and interpretation) I found him in some of the Aarabip more than the face of some of the vocabulary raised and erected and a jar, when the verses of the Koran, resulting in a research lies between Grammar and the Koran under
ان العلاقة بين البناء الأجتماعي والثقافي والتنمية المستدامة ، علاقة عضوية ومتبادلة التأثير ، فالبناء الأجتماعي هو أحد الأعمدة الرئيسة الذي تدور حوله عمليات التنمية المستدامة . وبالثقافة يصنع الأنسان القيم الفكرية والروحية والمادية ، ويترجم فلسفته الى أنماط سلوكية ، ومواقف حياتية ، فبغير الثقافة تبقى الموارد البشرية والطبيعية مجرد خامات أولية غير موظفة لصالح الأنسان والمجتمع . فالتنمية الأجتماعية وا
... Show MoreThe study consisted of an introduction، two chapters and a conclusion
The first، tagged topic (: His lineage، birth، and family)، traces the lineage، birth، and family of Abd al-Ilah Hafez.
The second topic، which came under the title (The Role of Abd al-Ilah Hafez in the printing of currency)، was concerned.
The study relied on a large number of unpublished documents، foremost of which are the documents of the Central Bank of Iraq. It contained a lot of information about its administrative activity، its positions، orders and plans in this direction.
The House of Books and Documents is considered Al-Manhal، which is indispensable for any research to study the royal his
... Show MoreEminent figures in Quranic studies in the fourth century of the Hegira, in his
copacity as the founder of the essentials of the indicative approach in interpretation
which is based on the consideration of research principles in interpretation science.
Al-Qushayri participated in clarifying the promotions of this approach in his
works which represent this approach. The mast distinguished of these works is
Tafseer Lataef Al-Isharat. The researcher examined the characteristics of this
approach and its effect on the interpretative movement in Al-Qushayri age an come to
employ them as a practical example for the indicative approach in studying the
interpretation mebods in Islamic sciences.