Abstract
The main question raised in this paper is: Is it possible to translate the ‘genre’
of Quran? And if this ‘genre’ is Quran specific, a ‘genre’ of its own, i.e. a unique one,
how can the Quranic text be translated from Arabic into English or any other
language? This question has been raising a lot of controversy among translation
theorists, linguists, philosophers and scholars of Islam and specialists in the sciences
of Arabic language let alone Quran exegetes. Scholars of the Arabic language and
scholars of Islam have argued that because of the genre of Quran is the genre of (ijaz),
translatability can never be possible. Equivalence, thus, cannot be achieved especially
if we know that so far there has been no unanimous definition of the term.
Therefore, what translators of the Quranic text are involved with is transferring
meaning of the Quranic text. But meaning (content) is encapsulated in the Form
which is distinctly and uniquely rhetorical in Quran. In other words, such an
inextricable content-form relationship should make the process of transferring
meaning not an easy one at all, especially as we know that the Quranic text is sacred
and sensitive.
Thus, the periphrastic way which has already been put forward by Raof
(2001: 6) can be seen as a convenient solution to achieve a degree of approximation
between the source text and the target text.
Having supported the notion of approximation, I opted to choose certain
verses with certain syntactic and lexical aspects from the Quran. The point is to
compare three versions of translations of each verse to see which version is most
approximate to the Quranic text of the verse. The three versions are by Abdullah
Yusuf Ali (non Arab Moslem), Marmaduke Pickthall ( a British national who
converted to Islam) and Ahl-lul-Bait institution ( a Moslem Assembly with Arabic as
mother tongue).
To support my argument, I relied on Al-Mezan Fi-Tafseer Al-Quran (Al-
Mezan Exegesis) by the Moslem scholar Mohammed Hussein Tabatabae (2006) and
the authentic monolingual Arabic Dictionary Lisan Al-Arab (Ibn Manzur: 2005 ed.4).
One main conclusion made in this paper is that the task of translating the meaning of
Quran cannot be rightfully carried out by translators on individual basis. Rather, it
must be institutionalized. There is a need for setting up a special institution entrusted
with such a meticulous job.
The tactical side in application of offensive plans in basketball did not take a large in scientific research because it always change because it related in mental ability of players and for the condition of the game and researchers notice that from their followed a lot of games for Duhok basketball club in Iraq league. There is a problem that connected in games results it clears in weakness in application of offensive plans in all kind (man to man & zone defense & side ball plans & under basketball and half court). The goal of study concentrate by designing a sheet for som offensive plans for study and analysis to Duhok club on Asian Championship 2011 at the base the sample contained (Iraq Duhok & application science Jordan & Lebanon sport
... Show MoreThe study aimed to explore the relationship between future anxiety and life orientation of male and female nurses, working in government hospitals of Gaza Strip governorates. The study sample consisted of 228 nurses (131 male nurses and97 female nurses. To achieve the study objectives , the researcher used the future anxiety scale, prepared by the researcher, and life orientation scale prepared by Scheier and Craver (1985 ) and translated into Arabic by Bader Al-Ansari . The results indicated that the level of future anxiety among nurses working at government hospitals was (64.85%), a high percentage, whereas life orientation was (65.96%), a low percentage. Additionally , the results showed that the Pearson correlation coefficient betwee
... Show MoreThe researcher tried to show the importance of using environmental taxes as an effective economic factor for reducing contaminators resulting from cars exhausts, and presenting a suggested pattern for environmental taxes as a nucleus and a starting point for a wider implementing of environmental taxes in Iraq. &nbs
... Show MoreThe aim of the thesis is to estimate the partial and inaccessible population groups, which is a field study to estimate the number of drug’s users in the Baghdad governorate for males who are (15-60) years old.
Because of the absence of data approved by government institutions, as well as the difficulty of estimating the numbers of these people from the traditional survey, in which the respondent expresses himself or his family members in some cases. In these challenges, the NSUM Network Scale-Up Method Is mainly based on asking respondents about the number of people they know in their network of drug addicts.
Based on this principle, a statistical questionnaire was designed to
... Show Moreهدفت الدراسة الى تصميم جهاز يحاكي مهارة حائط الصد، وإعداد تمرينات خاصة باستعمال الجهاز المصمم لتطوير دقة الرؤيا البصرية لمهارة الضرب الساحق لالعبي الكرة الطائرة الشباب. استخدام الباحثان المنهج التجريبي، بتصميم المجموعتين المتكافئتين الضابطة والتجريبية. تم تحديد مجتمع البحث من العبي نادي الصناعة الرياضي )فئة الشباب( بأعمار ) 17 – .ً واستنتج الباحثان ان استخدام التمارين 18( سنة. تم اختبار دقة الرؤيا البصرية ل
... Show More