Preferred Language
Articles
/
abaa-466
Translating Acronyms of Media & U.N. Organizations
...Show More Authors

: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizations can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. Thus, acronyms in the fields, under study, are either letter or syllabic. This verifies hypothesis no. (4). From the above tables of acronyms, the researcher notices that translation & transliteration can be both applied on in dealing with acronyms. This verifies hypothesis no. (5). Other hypotheses can be verified easily by noticing the wide progress, the world of communication & media witnesses.


With the emergence of modern information and communication, scientific progress in all fields of life and knowledge, in our world of today, have led to the appearance of large number of terms that are used to designate various concepts and discoveries, as speed plays a big role in stirring all aspects of life that surround us to the extent to be the main trait of our life. By such progress, the need to reduce full names and terms of concepts, shortening them into smaller ones, emerges to the surface as using such names and terms in full causes trouble, disturbance and waste of time & efforts in speech, writing & printing. To solve this complex situation, using the initial letters of words appears to be one smooth solution. This process is called "Acronymy" and the letters being abbreviated "Acronyms". The usage of acronyms is a relatively new linguistic phenomenon as the art of reducing a sequence of words to their initial letters became well created, developed & used increasingly in the 50s & 60s of the 20th century (1). It is a real reflection of the main characteristics of modern era which witnesses a revolution in technical & scientific discoveries. The first acronym was included in the Oxford English Dictionary in 1943 despite the fact that the word "initialisms" first appeared in the same dictionary in 1899 (2). It did not come into general use until 1965, well after "acronym" had become common. The current study will take the exploration of the phenomenon of acronyms, abbreviations & initialisms as its main goal, trying to present full discussion about its definitions, formulations, types, orthography and pronunciation. It sheds light on how to translate English acronyms into Arabic, suggesting different methods. It, also, highlights the challenges & difficulties they may pose in front of the translators and how such challenges & difficulties can be solved and surmounted.
Hypotheses: It is hypothesized that:1) Acronyms, in all various forms & styles, reflect the scientific and technological advancement & progress our world witnesses.2) Acronyms are used increasingly in the world of media and international policy circles as they cut off time & efforts being wasted in speech, writing and printing.3) Communication field represents the best environment to create acronyms.4) media & U.N.(international) organizations are mainly letter & syllabic acronyms.5) Translation and transliteration are both applied on the acronyms both fields.
Aims: The current study aims at :a) Discussing acronyms historically and theoretically in detail. b) Handling the issue of translating English acronyms into Arabic & suggesting ways of translation that can be useful, sufficient and effective. c) Making lists of acronyms that are of significance in the world of media & U.N. with their translations.

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Mon May 27 2019
Journal Name
Al-academy
Problems of Social Networking Sites in Nurturing the Aesthetic Taste of Teenagers: زهراء صبحي خزعل
...Show More Authors

With the growing number of Internet users, public and private arts activities have become increasingly popular. Adolescents have begun to establish aesthetic taste and new cultural values. This category is the most affected one by the published images and ideas especially in the social networking space and specifically the Facebook. It is the most important problem in their cultural composition. This research aims to detect the problems of social networking sites in nurturing the aesthetic taste of adolescents. The researcher used the analytical descriptive approach to obtain accurate information describing the current situation or depicting the social reality of adolescents. The research concluded that the public discourse in social med

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Dec 28 2022
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
Interactivity of iraqi daily newspapers sites an analytical study of the websites of al-mada,al-zaman.al-sabahand tareqal-shaab newspapers
...Show More Authors

A study of interactivity in the Iraqi newspaper sites_ An analytical study of the website of Al-Mada, Al-Zaman, Al-Sabah and Tariq Al-Shaab newspaper sought to determine the amount of interactivity in the sites of Iraqi newspapers that have been published since 2003, which consists of (15) newspapers according to the statistics of the Iraqi Books and Documents House.

and the researcher conducted an analytical survey on these sites, and the percentage of interactivity in general was weak, not more than (47.1%), and this weakness in interactivity contributed greatly to the decline in surfers of the websites of those electronic newspapers.

The highest aggregate rate of the research sample was in the simple interactive tools

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Sun Jan 02 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Lexical Characteristics of the Translation of the Russian Newspapers: "Komsomolskaya Pravda" as Example: Лексические особенности перевода газетных заголовков (На материале газеты «Комсомольская правда»)
...Show More Authors

      The present study discusses the semantic characteristics of the Russian newspapers journalistic headlines (The Russian newspaper "Komsomolskaya Pravda" as Example"). The study traces the characteristics of the Russian newspaper headlines, its relevance to grammar, syntax, lexical items and style. These characteristics in Russian will be investigated and compared to their Arabic correspondents in the process of translation. The study also specifies the meanings and the functions of the newspaper headlines in the light of modern linguistics stressing the grammatical, lexical and stylistic aspects of headlines translation from Russian into Arabic.

       J

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Thu Jul 11 2024
Journal Name
الموئتمخر الدولي للعلم والتعليم
SUFFIXAL METHOD FOR FORMING NEW VOCABULARY IN RUSSIAN AND ARARBIAN LANGUAGES AND ITS INFLUENCE ON ACHIEVEMENT OF TRANSLATION ADEQUACY
...Show More Authors

Abstract. In this scientific work, we investigate the problem of the practical necessity of achieving the adequacy of translation activities with active translation from Russian into Arabic in various fields of translation. Based on the material of the latest suffix vocabulary, a serious attempt is made to clarify and specify the rules for the development of translator's intuition when translating from Russian into Arabic and vice versa. Based on the material collected by the latest suffix vocabulary, we try to make an attempt to reveal the role of suffix word creation in highlighting the general rules for achieving translation equivalence. The paper examines the process of creating words in multi-family languages, the difference between th

... Show More
Preview PDF
Publication Date
Sun Oct 21 2018
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
The credibility of the official government spokesman to the Iraqi public / Survey Study
...Show More Authors

The official spokesperson considered responsible for the transmission of information and communication messages that convey the government’s view on the various political and economic issues that affect the public opinion towards the performance achieved by the various governmental institutions and for the purpose of communicating with the media in a positive and effective manner, a number of institutions in the world in general and in Iraq in particular have nominated a spokesman to coordinate the efforts and the dissemination of news and the preparation of press conferences to contribute to the achievement of a positive and effective level between the government and the media, so this study has tackled to deal with the credibility of

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Sep 12 2018
Journal Name
Ibn Al-haitham Journal For Pure And Applied Sciences
Comparison of Two Conventional Methods for Identification of Dermatophyte Fungi
...Show More Authors

The current study is the identification and isolation dermatophyte species in clinical isolates by both Sabouraud’s Dextrose Agar (SDA) and on Dermatophyte Test Medium (DTM). Clinical specimens of hair, nails and skin scales were collected from patients with dermatophytosis and submitted to direct microscopic examination after immersion in 20% of potassium hydroxide solution. The clinical specimens were cultured on SDA containing chloramphenicol and cycloheximide, and on DTM. Tinea corporis showed the highest prevalent dermatophyte infection among patients (26.7%), followed by Tinea pedis (23.3%), whereas Tinea manuum exhibited the lowest fungal infection (6.7 %). Rural areas revealed the highest prevalence of dermatophyte in

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (3)
Crossref
Publication Date
Mon Apr 25 2016
Journal Name
Iraqi Journal Of Market Research And Consumer Protection
Health TV shows and consumer awareness/ Analytical study of the Green Apple program.: Health TV shows and consumer awareness/ Analytical study of the Green Apple program.
...Show More Authors

Television plays an important role in health education development of the consumer, where the health programs offered by satellite channels offering a variety of subjects that deal with human health in general, as do people with some misconceptions health practices either due to lack of awareness or a low level of culture they have is one of the problems that require a search, so the research aims to clarify what the TV play in health education to the consumer through a content analysis of health issues covered by the television health programs and identify health issues positive and negative in everyday human life, it has been identified green apple program Broadcast of the channel mbc1 as a model for health programs offered by the Arab

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jun 29 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Importance of Utilizing Euphemism in Translation and Simultaneous Interpreting
...Show More Authors

Euphemism is an important linguistic phenomenon that tends to soften written or oral expressions. Thus, when translators or interpreters face expressions including euphemism, they need to know how to deal with them. The problem of the current paper lies in the effect of rendering euphemistic expressions inaccurately, as such expressions represent the cultural and terminological sense of the original language. Thus, rendering them improperly will affect the sense of the interpreted speech. For this, it is essential for translators in general and simultaneous interpreters in particular to know the importance of utilizing euphemism in the simultaneous interpreting field, which is the main aim of this paper. To this end, a systematic review

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Fri Jun 30 2023
Journal Name
Journal Of The College Of Islamic Sciences
The translated text is a second launch of the text (Al-Kharja Al-Muwashah Al- Andalusian as an example
...Show More Authors

Literary translation is one of the most difficult types of translation ,because it conveys feelings that differ from one person to another, and since the language constitutes an obstacle to understanding the Andalusian excerpts, the translators resorted to translating it, and this was a second start to the text, different from its first start, is said from the tongue of the Al-washah , The muwashshah is a poetic art that appeared in Andalusia after the Arabs entered it ,characterized by special system It differs from the traditional Arabic poem, as it has a beginning represented in the beginning of the muwashshah and several equal parts ending with differentrhymes.

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sun Jul 17 2022
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
The Pocessing of Extremism’s Manifestations in the T.V Talk Shows : A Paper Extracted from A Masters Thesis
...Show More Authors

This study aims to know how and what is the media processing presented by the television talk shows for the religious extremism topics in terms of topics, hosted personalities, and ways to address this global phenomenon.

The study is based on descriptive research, and the researcher used the analytical-survey method, analyzing the episodes of (Awkar Al Dhalam) T.V Show which was presented on Al-Iraqiya News Channel, and (Islam Hur) T.V Show which was presented on Al-Hurra in 2019 with 25 episodes from each Show, The sample and research community was chosen with the intent to cover the research problem and its

The study reached several conclusions, including:

  • The various dialogs in the episo

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref