: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizations can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. Thus, acronyms in the fields, under study, are either letter or syllabic. This verifies hypothesis no. (4). From the above tables of acronyms, the researcher notices that translation & transliteration can be both applied on in dealing with acronyms. This verifies hypothesis no. (5). Other hypotheses can be verified easily by noticing the wide progress, the world of communication & media witnesses.
With the emergence of modern information and communication, scientific progress in all fields of life and knowledge, in our world of today, have led to the appearance of large number of terms that are used to designate various concepts and discoveries, as speed plays a big role in stirring all aspects of life that surround us to the extent to be the main trait of our life. By such progress, the need to reduce full names and terms of concepts, shortening them into smaller ones, emerges to the surface as using such names and terms in full causes trouble, disturbance and waste of time & efforts in speech, writing & printing. To solve this complex situation, using the initial letters of words appears to be one smooth solution. This process is called "Acronymy" and the letters being abbreviated "Acronyms". The usage of acronyms is a relatively new linguistic phenomenon as the art of reducing a sequence of words to their initial letters became well created, developed & used increasingly in the 50s & 60s of the 20th century (1). It is a real reflection of the main characteristics of modern era which witnesses a revolution in technical & scientific discoveries. The first acronym was included in the Oxford English Dictionary in 1943 despite the fact that the word "initialisms" first appeared in the same dictionary in 1899 (2). It did not come into general use until 1965, well after "acronym" had become common. The current study will take the exploration of the phenomenon of acronyms, abbreviations & initialisms as its main goal, trying to present full discussion about its definitions, formulations, types, orthography and pronunciation. It sheds light on how to translate English acronyms into Arabic, suggesting different methods. It, also, highlights the challenges & difficulties they may pose in front of the translators and how such challenges & difficulties can be solved and surmounted.
Hypotheses: It is hypothesized that:1) Acronyms, in all various forms & styles, reflect the scientific and technological advancement & progress our world witnesses.2) Acronyms are used increasingly in the world of media and international policy circles as they cut off time & efforts being wasted in speech, writing and printing.3) Communication field represents the best environment to create acronyms.4) media & U.N.(international) organizations are mainly letter & syllabic acronyms.5) Translation and transliteration are both applied on the acronyms both fields.
Aims: The current study aims at :a) Discussing acronyms historically and theoretically in detail. b) Handling the issue of translating English acronyms into Arabic & suggesting ways of translation that can be useful, sufficient and effective. c) Making lists of acronyms that are of significance in the world of media & U.N. with their translations.
Polymer electrolytes were prepared using the solution cast technology. Under some conditions, the electrolyte content of polymers was analyzed in constant percent of PVA/PVP (50:50), ethylene carbonate (EC), and propylene carbonate (PC) (1:1) with different proportions of potassium iodide (KI) (10, 20, 30, 40, 50 wt%) and iodine (I2) = 10 wt% of salt. Fourier Transmission Infrared (FTIR) studies confirmed the complex formation of polymer blends. Electrical conductivity was calculated with an impedance analyzer in the frequency range 50 Hz–1MHz and in the temperature range 293–343 K. The highest electrical conductivity value of 5.3 × 10-3 (S/cm) was observed for electrolytes with 50 wt% KI concentration at room
... Show MoreBackground: Humeral diaphyseal fracture usually
heals with closed methods but when nonunion
develops then it needs surgical intervention in the
form of plating and bone grafting, intramedulary
nailing (open or closed simple or interlocking nails)
and external fixators (circular or one plane fixator).
In our unit we treated non union humeral
diaphyseal fracture with plating and bone grafting
shortening of fracture ends up to 4 to 5cm when
needed. Methods: This study was conducted at
Orthopaedic Department of AL-Sadar General
Hospital from January 2004 till December2005 .
We included 20 cases with atrophic non-union in
12(60%) and hypertrophic non-union in 8 (40%)
patients. All atrophic non-union w
In this work we experimentally investigated SWCNTs and MWCNTs to increase their thermal conductivity and electrically functionalization process using different reagents ((nitric acid, HNO3 followed by acid treatment with H2SO4), then washed with deionized water (DW) and then treated with H2O2 via ultrasonic technique. Then repeated the steps with MWCNTs and compare their results in an effort to improve experimental conditions that efficiently differentiate the surface of the single walled carbon nanotubes (SWCNTs) and multi walled carbon nanotubesi(MWCNTs) that less nanotubes destroy and to enhance the properties of them and also to reduce aggregation in liquid. the results were prove by XRD, and infrared spectroscopy (FTIR). The FTIR sp
... Show MoreAbstractBackground:Reduced glomeular filtration rate isassociated with increasedmorbidity in patientswith coronary arterydisease.Objectives :To analyze the declining eGFR andmortality risks in a patients with Chronic KidneyDisease and have had Coronary Artery Diseaseincluding risk factors .Patientsand Methods:The study included (160)patientsbetween the ages of 16 and 87years.Glomerular filtration rate was estimated (eGFR)using the Modification of Diet in Renal Diseaseequationand was categorized in the ranges<60 mL· min−1 per 1.73 m2and≥ 60 ml/min/1.73 m2.Baseline risk factors were analyzed by category ofeGFR,.The studied patients in emergencydepartment, were investigatedusing Coxproportional hazard models adjusting for traditiona
... Show MorePoly [2-methoxy-5-(2-ethylhexyloxy)-1, 4-phenylenevinyl] (MEH-PPV) thin films were created in this study using both spin coating and drop casting processes. MEH-PPV thin films generated by Ferric Chloride (FeCl3) doping (0.03, 0.06, 0.09, and 0.12 wt%) were studied for some physical features using Fourier-Transform Infrared Spectroscopy (FTIR), Field Emission Scanning Electron Microscopy (FE-SEM), and Energy Dispersive X-ray Spectroscopy (EDX). An FTIR test showed that there was no chemical reaction that occurred between Ferric Chloride (FeCl3) and MEH-PPV, but rather a physical one, that is, an organic material composite occurred. As for FE-SEM, the pure sample MEH-PPV formed uniformly, but when FeCl3 was added by weight, we have differ
... Show MoreThis research was aimed to determine the petrophysical properties (porosity, permeability and fluid saturation) of a reservoir. Petrophysical properties of the Shuiaba Formation at Y field are determined from the interpretation of open hole log data of six wells. Depending on these properties, it is possible to divide the Shuiaba Formation which has thickness of a proximately 180-195m, into three lithological units: A is upper unit (thickness about 8 to 15 m) involving of moderately dolomitized limestones; B is a middle unit (thickness about 52 to 56 m) which is composed of dolomitic limestone, and C is lower unit ( >110 m thick) which consists of shale-rich and dolomitic limestones. The results showed that the average formation water
... Show MoreAlthough there are many wastewater treatment plants, we still suffer from many problems resulting from a lack of experience or technical operating problems. In this research, the service’s efficiency is evaluated according to the design laws required for small factories in the province of Najaf, which works with filtering technology through point filtration, the old project in the Al-Baraka plant, and the second works. Within the biological treatment mbbr + activated sludge, which is a biomass technology where samples were taken from both plants and annual values of the pollutant rate after treatment in the old Al-Baraka plant project COD 64 mg/L and the demand for biochemical oxyge
The United States has stood by Iraq and supported militarily and morally, but the relationship did not quickly be strained again before August 1990, when the oldest former political system in Iraq after Iraqi troops entered the territory of Kuwait, the United States stood beside Kuwait because the two parties link military ties opted States United to support the Kuwaiti side relying on the resolutions passed by the UN security Council, the United States and found in this issue right opportunity to execute the mechanics of meddling in Iraqi affairs and the various means of political, economic, military, and methods for dealing with Iraq, especially after finding the impediment standing in front of the implementation of its goals The strat
... Show MoreThis research has tackled a scientific figure belongs to Koofi grammatical school. He is Abdullah Al-Tuaal who has occupied the fourth layer among the Koofi grammarians. There was a confusion between him and another Koofi grammarian from the same layer (Mohammed Bin Qaadim) in some old references. This research has clarified this confusion to affirm that they are two different grammarians.This research also tackles the scientific status of Al-Tuaal and the grammatical views that have been ascribed to him in addition to the analysis and discussion of these views. All this in the light of what has been mentioned in grammar books about the issues in which these views were stated.
