Chekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to preserve those elements of specificity that the reader of the translation can perceive as that a feature of the foreign environment, is, those that can only be considered as "bearers of national and historical characteristics." If it is impossible to completely convey the original, then it is necessary to at least avoid obvious contradictions with it.
Background: The longevity of any prosthesis depends on the materials from which it was fabricated, that is why, defects in the material properties may reduce the service life of prosthesis and necessitate its replacement. The aim of this study was to evaluate the effect of adding different concentrations of Polyamide-6 (Nylon-6) on the tear and tensile strength of A-2186 RTV silicone elastomer. Materials and Methods: 80 samples were fabricated by the addition of 0%, 1%, 3% and 5% by weight PA-6 micro-particles powder to A-2186 platinum RTV silicone elastomer. The study samples were divided into four (4) groups, each group containing 20 samples. One control group was prepared without PA-6 micro particles and three experimental groups were pr
... Show MoreBN Rashid, AJES, 2014
The language of theatre is made by a number of physical tools and moral elements. So as the actors, costumes, lightings and accessories represent the physical aspects of the show, they also represent its moral aspect too. When they transform from plastic words in the space of the visual show to become signs carrying its indications that give the meaning through the link, overlap and arrangement of its movements so as to finally look like as wording in a sentence carries the meaning and represent the language of theatre speech.
The show usually sends the recipient continuous signs that go beyond the limits of expressions that are conveyed by these tools, and that cover the largest part of the meaning. So what is kept hidden or unannoun
Iraqi industrial units face strong competition due to many problems including1- high production costs2- weak interest in studying the market3- lack of government support for their products4- dumping the market with imported products with specifications and a competitive price as well as adopting the traditional cost system in calculating costs that do not provide appropriate information for pricing decisions Which requires studying and analyzing these problems and dealing with them by adopting modern technologies so that they can compete, so the research aims to show the knowledge bases of technology Activity- Based Costing, with an indication of the role of technology Activity- Based Costing in rationalizing the tax In, and the
... Show MoreMany financial institutions invest their surplus funds in stocks, either to obtain dividends or for trading purposes and to obtain profits from the difference between the cost and the selling price, and investment in shares represents an important part of the financial position of financial institutions applying to the common accounting system of banks and insurance companies, in addition to their impact It is clear on the result of the activity of these institutions.The aim of the research is to define what the shares and their types are, and to indicate the accounting treatments needed to move towards the process of adopting the International Financial Reporting Standard No. (9) and its reflection on its financial statements. I
... Show More... Show MoreThe present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellec
The contribution rate of tax revenues in the federal budget is very small compared to the rate of contribution of oil revenues and this leads to negative repercussions on the Iraqi economy and the budget becomes a prisoner of high and low oil prices, and this is a problem that needs to be studied to know the extent of the impact of economic and political decisions on the size of tax revenue and The research goal is determined in studying the effect of amending the Unified Law No (26) of 2019 on the size of annual tax revenues . &
... Show MoreThis study aimed to review the aesthetic miracle in the story of Yusuf, peace be upon him, with the Al-Azeez’s wife, using the historical, descriptive and analytical approaches. The study sample was determined in the verses (30-34) of the Holy Quran. The study found that the beauty of Yusuf, peace be upon him, went beyond the four stages and steps of the aesthetic judgment that Feldman set, in which Yusuf’s beauty is nothing but a divine miracle that cannot be described, analyzed, and interpreted. Also despite the various concepts of beauty dealt with by ancient Greek philosophers such as the Pythagoreans, Socrates, Plato and Aristotle; and modern philosophers such as Descartes, Diderot, Kant, Hegel, and Schopenhauer are embodied in
... Show MoreThe notion of presupposition has been tackled by many linguists. They have found that the term ―presupposition” is being used in two different senses in the literature: semantic and pragmatic. As for semantic sense, Geurts (1999) has isolated some constrictions as sources of presupposition by making lists of presupposition triggers. Concerning the pragmatic sense Kennan (1971:89) uses the term pragmatic presupposition to refer to a class of pragmatic inferences which are, in fact, the relation between a speaker and the appropriateness of a sentence in the context. In spite of the fact that there are many researches that have been done in the field of presupposition but few of them in the field of short stories up to the researcher's kno
... Show More