Chekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to preserve those elements of specificity that the reader of the translation can perceive as that a feature of the foreign environment, is, those that can only be considered as "bearers of national and historical characteristics." If it is impossible to completely convey the original, then it is necessary to at least avoid obvious contradictions with it.
Small molecules drug conjugate mutual prodrug design (SMDC) composed of folate and lethal agent conjugate, rigidly bonded via hydrophilic bridge and self immolative disulfide bond ; represent new interesting approaches for cancer treatment , the component of SMDC intended for targeting folate receptor , along with greater conservation of component until reaching the target tumor tissue . The designing and synthesis of compound VI and VIII derived from 6-Mercaptopurine (6-MP) and Methotrexate ( MTX) conjugate altogether as mutual prodrugs were processed forward successfully by multistep reaction procedures , and by Thin Layer Chromatography (TLC) for
... Show MoreThe study is based on the selective binding ability of the drug compound procaine (PRO) on a surface imprinted with nylon 6 (N6) polymer. Physical characterization of the polymer template was performed by X-ray diffraction and DSC thermal analysis. The imprinted polymer showed a high adsorption capacity to trap procaine (237 µg/g) and excellent recognition ability with an imprinted factor equal to 3.2. The method was applied to an extraction column simulating a solid-phase extraction to separate the drug compound in the presence of tinoxicam and nucleosimide separately and in a mixture of them with a recovery rate more than the presence of tinoxicam and nucleosimide separately and in a mixture of them with a recovery rate of more t
... Show MoreDifferent cooking conditions were examined for aluminum content in food cooked while wrapped with aluminum foil. The influence of each anticipated factor (the acidity of the cooking medium, type of acids normally used in cuisines namely acetic and tartaric acids, various cooking temperatures, influence of the presence of sodium chloride salt, the effect of cooking oil, and the length of time of cooking) was studied thoroughly as a function of aluminum degraded out of the aluminum foils to the medium. The experimental samples were digested with nitric acid upon fulfillment of examining each factor separately before quantifying aluminum with the sensitive technique of atomic absorption spectroscopy. The outcomes of the study have shown that t
... Show MoreThe Wonderful Wizard of Oz and Peter and Wendy present universal ideas that exist in all times, despite being written in the beginning of the 20th century. Among the most significant ones is the concept of “home”. The article discusses the essentiality of the idea of “home” where the identity of an individual shapes, and where one’s spiritual, psychological, and physical being develop. It also studies the attitudes of each protagonist towards the concept of ‘home’ based on their understanding of it and according to their gender differences. The characters in both stories tread on the path of perplexity between leaving their homes and returning to them. Peter’s world is the world of imagination while Doro
... Show MorePurpose of research: The purpose of the article is to conduct a comparative analysis of the concept and types of puns in the Russian and Arabic languages. The main focus is on identifying similarities and differences in the definition of a pun, as well as analyzing its various types in both languages. The purpose of the study is to understand how puns are used to achieve comic or semantic effect in different cultural contexts.
Methods: The study includes an analysis of literature providing information about puns in Russian and Arabic. For comparative analysis, methods were used to compare concepts, definitions and types of puns in both languages. The phonetic, semantic and syntactic aspects of the pun are considered,
... Show MoreThis study investigates the challenges encountered by first-grade intermediate students in learning the Arabic language. It aims to identify specific obstacles that hinder language acquisition and proficiency among this demographic. Through qualitative and quantitative methods, including surveys and interviews with students, teachers, and parents, the research highlights key issues such as limited vocabulary, difficulties in grammar, lack of engagement with the material, and inadequate teaching resources. The findings reveal a complex interplay between cognitive, social, and educational factors that contribute to these challenges. The study underscores the need for targeted interventions, such as enhanced pedagogical strategies and improved
... Show MoreExpressions of Gratitude in American English and Iraqi Arabic (). Expressing gratitude is one of the most frequently occurring communicative acts in...