Pragmatics of translation is mainly concerned with how social contexts have their own influence on both the source text (ST) initiator's linguistic choices and the translator's interpretation of the meanings intended in the target text (TT). In translation, socio-pragmatic failure(SPF), as part of cross-cultural failure, generally refers to a translator's misuse or misunderstanding of the social conditions placed on language in use. In addition, this paper aims to illustrate the importance of SPF in cross-cultural translation via identifying that such kind of failure most likely leads to cross-cultural communication breakdown. Besides, this paper attempts to answer the question of whether translators from English into Arabic or vice versa have recognized the ST intentionality and rendered it in the TT or no. Furthermore, the examples examined in this paper were selected from many published works and these examples include, among others, Qur'anic and Biblical translations, extracts from literature and newspaper headlines. The said examples are analyzed according to the functional pragmatic approach to translation where the norms of both the ST and the TT are bilaterally considered. Moreover, this paper contributes to the literature on translation by highlighting that SPF, as one of the major issues in cross-cultural translation, has not been given due attention in the studies on translation from Arabic into English or vice versa. Finally, this paper concludes that when translators have adequate linguistic competence, communicative competence and cultural knowledge, SPF can be overcome and socio-pragmatic success is possible.
Dyslexia is a learning disability in which people face difficulty reading though they are intelligent and have motivation for reading. Therefore; it impacts the portion of the brain responsible for processing language. Such a condition compromises the learning efficiency of the affected person, which generally gets unnoticed. Even affected children are unaware of their state. The study investigates the knowledge and awareness of dyslexia among teachers of English in Iraqi primary schools. this study has three objectives: (i) To investigate the amount of awareness and knowledge among the primary school teachers of English in Baghdad City about dyslexia.; (ii) To examine how English teachers’ awareness of dyslexia is affected by the
... Show MoreThe goal of the research is to find the optimization in the test of the appropriate cross-over design for the experiment that the researcher is carrying out (under assumption that there are carry-over effects of the treatments) to posterior periods after the application period (which is often assumed to be the first period). The comparison between the double cross-over design and the cross-over design with extra period. The similarities and differences between the two designs were studied by measuring the Relative Efficiency (RE) of the experiment.
Programs directed to children through the media in general and in television in particular are among the main factors that help in forming the cultural and educational values of this important segment of society, and in light of this the study problem was identified in answering a major question: What are the cultural and educational values that Ajyal channel seeks Space planted in children through my program, Iftah Ya Simsim (in its new season) and Friends of Ajyal? , While the objectives of the study were evident in identifying the most prominent cultural and educational values that the Ajyal satellite channel worked to instill in children, and identifying the nature of the techniques used by Ajyal channel in providing the value conten
... Show MoreBecause of the tremendous changes in the business environment and significant growth in living standards, increased demand for services in general and about the realized practitioners in the field of service that traditional marketing strategies and models administrative based solutions to mono as the price alone does not lead to the desired outcomes with customers and even organizations as it does not apply always for the manufacture of their services unique . therefore , the need to learn marketing service order and a clear and critical to avoid failures in service and the marketing document to knowledge would avoid the organization that the failure in the delivery of service and enhances the desired response to fix it in a tim
... Show MoreThe world has seen in recent years as a result of rapid changes in the information and communication revolution until his limbs became distant as if a small screen can be controlled at the touch of which resulted in a stunning advance in all areas of life button, these changes were not accompanied by all the positive development, but it has many drawbacks on humans resulted in many of the psychological, social, intellectual and cultural problems.
As it is the cultural alienation of the most important challenges faced by the community in light of the tremendous technological progress and rapid jumps that exceeded all expectations in addition to the economic, social and political changes experienced by the country led to the desire
... Show MoreAbstract
The study aimed: To assess the level of trainers' knowledge about the application of strategies and to find out the relationship between Trainer's knowledge and their socio-demographic characteristics.
Methodology: Using the pre-experimental design of the current study, for one group of 47 trainers working at the private Autism Centers in Baghdad, data was collected from 8/January / 2022 to 13 /February /2022. Using non-probability samples (convenient samples), self-management technology in which trainers fill out the questionnaire form themselves was used in the data collection process; it was analyzed through descriptive and inference statistics.
Euphemism is an important linguistic phenomenon that tends to soften written or oral expressions. Thus, when translators or interpreters face expressions including euphemism, they need to know how to deal with them. The problem of the current paper lies in the effect of rendering euphemistic expressions inaccurately, as such expressions represent the cultural and terminological sense of the original language. Thus, rendering them improperly will affect the sense of the interpreted speech. For this, it is essential for translators in general and simultaneous interpreters in particular to know the importance of utilizing euphemism in the simultaneous interpreting field, which is the main aim of this paper. To this end, a systematic review
... Show More 
        