The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
Human interferon as is the case in all kinds of interferon has complex effects but all share their impact on preventing the proliferation of viruses and preventing or reducing human Alantervjørn conversion occurs if the cell is in preventing the growth of the virus when interferon Balnmstqubl connects
همجوارى جغ ا رفياى ميان عربها واي ا رنيان نقش بز رگ در بروز آشكار برخى از روابط وعلاقه
هااى مياان دو زباان عرباى وفار اى وهمچناين مياان دو ادبيااا عرباى وفار اى وگويناد كاه ادبيااا
فار ى قديم اولين ادبياا خارجى كاه باه ادبيااا عرباى مبوا، باود وهماين باعا انبشاار زباان عرباى
در اي ا رن شد. وبعد از فبح ا لامى زبان فار ى بيشبر وا ه ژ هاى خود از زبان عربى گرفاا همچناين
به زبان عربى ب يارى از وا ه ژ هاى وادر كرد
Physicians are infrequently selected to serve in the yearlong role of Jefferson Science Fellow (JSF) as senior science advisor for the US Department of State or the United States Agency for International Development. The authors discuss the role of a JSF in promoting “science diplomacy” from the perspective of one alumnus, who sites examples of ongoing, long-term collaborative projects including one focusing on medical education reform in Iraq that would not have been possible without the JSF program. More than 3 decades of political and social unrest, terrorism, the internal displacement of millions of Iraqi citizens, the arrival of Syrian refugees, international sanctions, and the effect of fluctuating oil prices that fund education i
... Show MoreThree types of medical commercial creams Silvazine, Cinolon Tar and Hydroquinon Domina were incorporated in this study. The medical creams were taken directly and placed uniformly on the glass slide. Each type of pharmaceutical was weighed at 1 mg and dispersed on an area of 1x1 cm. This process ensures same thickness for all samples. The creams were analyzed by using double-beam UV/visible spectrophotometer Metertech SP8001. The absorption spectrum for each of samples was measured against wavelength range of 300–700 nm.
المُستلخص:
يتناول هذا البحث موضوعاً يتركز في جانب تحديد مفهوم ومحتوى الإستراتيجية. وقد أشارت الأدبيات إلى عدد من المحاولات التي هدفت إلى تلمس مفهوم ومحتوى الإستراتيجية في منظمات الأعمال، غير أن تلك المحاولات- على الرغم من ندرتها- كانت تتسم بغلبة الأطر النظرية والتعبير عن المفهوم، بالإستناد إلى حوارات فكرية وإرهاصات ذات علاقة بمفهوم ومحتوى الإستراتيجية.
&
... Show MoreThis study aimed at identifying the effect of violence on speech disorders concerning Arab Broadcasting . Language is a pot of thought and a mirror of human civilization and communication tool, but the Arabic language is suffering a lot of extraneous terms them, particularly through the media. This study attempts to answer the following question: Is the phenomenon of linguistic duality in the Media reflected negatively on the rules of the classical language? The study deals with the explanation and interpretation of the phenomenon that has become slang exist in our Media More. And the study suggests re- consideration of the value in the Media ,hence the problem will be resolved.
According to grammarians In ( نإ) and Itha (اذإ) are conditionals and sometimes they may be used interchangeably. However, when they are mentioned in the Holy Qur’an, they have their own specific use. This paper attempts to investigate their meanings in the source language as well as investigate their translations and find out any differences or similarities. The translations that are adopted in this research are as follows: Pickthall, Al-Hilali & Khan, and Shakir.
Physical measurements are one of the basic factors that affect the performance of the goalkeeper, especially when confronting fixed kicks that require special skills such as the reaction and accuracy in concentration, and with technological development artificial intelligence has become an effective tool for analyzing mathematical data that is difficult to discover in traditional methods The study aims to employ techniques Artificial intelligence to study the relationship between physical measurements and the accuracy of confronting the fixed kicks of goalkeepers in football. This study will contribute to providing a deeper understanding of physical factors that affect the performance of goalkeepers, in addition to designing dedicat
... Show MoreThe current research aims to investigate the effect of a specimen of Daniel in the acquisition of concepts for the Arabic language curricula material to the students of the third phase of the Faculty of Basic Education Department of Arabic Language. The sample consists of (93) applications and a student of (47) students in the Division (A), which represents the experimental group which studied the use of a specimen of Daniel, and (46) students in the Division (B), which represents the control group, which studied the traditional way. The subject of unified two groups, which subjects the Arabic language curricula which includes six chapters.
The duration of the experiment is a full semester. The researchers also prepared a tool for mea
This article aims to establish and evaluate standards for critical equipment and materials in highway projects in Iraq. Delphi technique has been used to analyze, explore, and discover the main criteria and sub-criteria that affect equipment and materials in highway construction projects in Iraq. To determine the correct response to the criteria presented in this study, a program (IBM, SPSS/V25) was used to assess the main criteria and sub-criteria using the mean score (MS) and standard deviation (SD) technique, as well as to check reliability using Cronbach's alpha factor (α). The experts' qualifications and the extent to which the person is ready to commit are both important factors in panel selection. The design of a
... Show More