The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
This research sheds light on the use of metal in the manufacture of jewelry, which is represented by ornamental tools in the period between the third and second millennium BC, in addition to the most important molds used in their manufacture. Man has been interested in metals since early ages, and was able to make tools that he uses in his daily life, especially jewelry. And the Syrian people got acquainted with the types of minerals, their characteristics, and how to deal with them. Minerals played an effective and prominent role in the economy of ancient Syria. Trade with those countries and secure their roads.
The Child is the first sedum for the human society performing, and we deal in our
research to explain the nature of the mutual relations in between the form and the medicine
social caring foundation. So the motherhood and the childhood nowadays become the most
dedicated in the researchers works, whom interesting in the social affairs, and that whom
work in the medicine field as scientists.
So the child is the future man and must be in wright body construction that need to great
care and interest to make him wright mind through capability of performing anything support
to him.
In our research we deal with the main factors in which lead to infect the child by the
creative malfunction, like the environmental and m
The research is based on a statement of the effect and nature of the relationship of elements of promotional mix represented by (advertising, personal selling, sales promotion, public relations and direct marketing) as the independent variable in the dependent variable represented in the competitive advantage in the General Company for the manufacture of medicines and medical supplies Samarra. Analytical descriptive in the theoretical side, through the use of a number of literature from scientific sources (books, research and studies published in Arab and foreign magazines) was also relied on the methodology of the case study in the practical side, Data collection using the questionnaire tool, which was designed using the triangular Like
... Show MoreThe rapid development of telemedicine services and the requirements for exchanging medical information between physicians, consultants, and health institutions have made the protection of patients’ information an important priority for any future e-health system. The protection of medical information, including the cover (i.e. medical image), has a specificity that slightly differs from the requirements for protecting other information. It is necessary to preserve the cover greatly due to its importance on the reception side as medical staff use this information to provide a diagnosis to save a patient's life. If the cover is tampered with, this leads to failure in achieving the goal of telemedicine. Therefore, this work provides an in
... Show MoreLa vida literaria española ha visto unos cambios muy importantes después de la guerra civil (1936-1939), ya porque la sociedad se vio afectada mayoritariamente, de modo que la literatura de posguerra se ha concentrado en remontar el ánimo social español.
Blas de Otero (1916-1979) (1) ha representado una señal muy singular e importante del movimiento poético de los años cuarenta y cincuenta. La poesía de Otero apuntaba el camino social realista de lo sufría su sociedad, en cuanto la dirección general de la literatura española se dirigía hacia lo aceptable en el entorno social.
El localismo en la poesía de Blas de Otero forma un grito social peculiar, de modo que se nota el acercamie
... Show MoreInfertility is a disease of the reproductive system defined by the failure to achieve a clinical pregnancy after 12 months or more of regular unprotected sexual intercourse. Worldwide, infertility affects approximately 15% of all couples trying to conceive. Male infertility is responsible for about 50% of the infertility cases. Chromosomal abnormalities and Y-chromosome microdeletions are the most common genetic causes of male infertility. Klinefelter syndrome (KS) is the most prevalent factor of the chromosomal abnormality in the infertile male. Azoospermia Factor (AZF) microdeletions located on the Y chromosome are one of the recurrent genetic cause of male infertility. This study aims to investigate the prevalence of chromosomal anoma
... Show MoreThe right of the patient to know the medical risks surrounding the medical intervention is one of the most prominent rights based on the principle of "physical safety", which has undergone several stages of development until it reached the development of the patient's independence in making medical decision without relying on the doctor, The patient's prior informed consent is informed of his / her medical condition. We will study this development in accordance with the French March 4, 2002 legislation on the rights of patients in the health system, whether it was earlier and later. We will highlight the development of the patient's right to "know the medical risks surrounding medical intervention" The legislation and its comparison with th
... Show MoreThe fabrication of Solid and Hollow silver nanoparticles (Ag NPs) has been achieved and their characterization was performed using transmission electron microscopy (TEM), zeta potential, UV–VIS spectroscopy, and X-ray diffraction (XRD). A TEM image revealed a quasispherical form for both Solid and Hollow Ag NPs. The measurement of surface charge revealed that although Hollow Ag NPs have a zeta potential of -43 mV, Solid Ag NPs have a zeta potential of -33 mV. According to UV-VIS spectroscopy measurement Solid and Hollow Ag NPs both showed absorption peaks at wavelengths of 436 nm and 412 nm, respectively. XRD pattern demonstrates that the samples' crystal structure is cubic, similar to that of the bulk materials, with
... Show MoreVorwort:
Die Übersetzung gilt in der Vergangenheit als Brücke zwischen verschiedenen Gesellschaften. Sie spielt eine große Rolle im Bereich Kulturaustausch der Länder. Die Araber haben das früh betrachtet, und die Übersetzung als Wissenschaft wird eine der wichtigsten Lehren. Viele griechische Wissenschaften waren durch Übersetzung in den arabischen Ländern bekannt.
In dieser Forschung findet man einen Überblick über die Wichtigkeit der Sprichwörterübersetzung und welche Rolle spielt diese Übersetzung im Z
... Show MoreLos textos periodísticos tienen sus rasgos textuales específicos, por lo tanto el traductor o el intérprete como usuario de este tipo de textos debe tener en cuenta estos rasgos textuales y tener las competencias textuales necesarias para que estos textos adapten a un nuevo contexto lingüístico y cultural. En ocasiones el traductor de estos textos periodísticos debe desempañar la tarea del periodista, los textos periodísticos presentan algunas dificultades al traducirlos porque abarcan elementos paralingüísticos, además de ser textos de marcos históricos, sociales, culturales, deportivas, etc. .El objetivo del presente trabajo es aclarar la traducción en el ámbito periodístico además de mostrar los principales problema
... Show More