This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
(لا مجتمــــع الا وبـــــه قـــــانو ن ) مقولـــــه اطلقهـــــا فقیـــــه رومـــــا القدیمـــــة ( شیشـرون ) فالقـانون لـیس ولیـد الیـوم وانمـا منـذ بـدء الخلیقـة بـدأت حاجـة الانسـان الـى قواعـد سـلوكیه یـنظم بهـا حیاتـه ویـرى بهـا حـدود حریتـه بحیـث لاتتجـاوز هـذه الحریة الى حدود حریة الاخرین٠واذا كانـــت المؤسســـیة ودولـــة القـــانون مـــن اهـــم معـــاییر الانتمـــاء الـــى العصر الحـدیث یـأت الخ
... Show Moreالواقعية في قصص يهوشاع كتان
Al-Jahiz is considered one of the scholars who had a great participation
in building the Arab scientific heritage, through his scientific
contributions that
In conclusion, I should mention that a lot of Alabaltrathih disappeared and no longer practiced in the present invention of alternatives to it like a game Almsra practiced by children for many generations by Almsra wooden, replaced Almsra-mail, or game Aledo.
حقوق الانسان في الدستور الامريكي
This research aims to highlight the prophetic approach in civilized coexistence, and to show what society was like in the time of the Prophet, and specifically after the sakha and the writing of the newspaper (prophetic document) which established the rules of civilized coexistence, and there is no doubt that God almighty created all nations and different peoples according to Human nature, this difference has been recognized by the duty of coexistence and acquaintance without abolishing each other, coexistence and recognition of the other and respect for its particularities result in a state of dialogue between cultures and civilizations and paves the way for their meeting instead of clashing, as well as contributing coexistence to make
... Show Moreالادب في اللغة ملكة تقصي من قامت به عن كل ما يشبنه
او هو حسن الخلق وفعل المكارم
او الظرف وحسن التناول
او الالتزام لما يندب له الانسان(1) .
وقد كثر استخدام هذه اللفظة في التراث فقيل ادب الطبيب ، وادب الوزير، وادب القاضي ، وادب المائدة ، وادب الخط ، وادب المعلم والمتعلم ، وادب المعلم في نفسه وفي درسه ،وادب المتعلم مع استاذه وادب البحث والدرس.
After this trip in the poetry of irony fields, which restricted to the second Abbasid poetry .it is necessary to mention the most notable results that the research reached
الامامة والثورة في فكر المعتزلة
This research takes its significance by referring to the participation of Arab Muslims in the knowledge of the chemical heritage, including the new writings and additions to this science; and thus made the way easy directly or indirectly for Europeans in the scientific knowledge of chemical, Starting from Khalid bin Yazid until the death of the last scientists Muslims in this area .