This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
Idioms are a very important part of the English language: you are told that if you want to go far (succeed) you should pull your socks up (make a serious effort to improve your behaviour, the quality of your work, etc.) and use your grey matter (brain).1 Learning and translating idioms have always been very difficult for foreign language learners. The present paper explores some of the reasons why English idiomatic expressions are difficult to learn and translate. It is not the aim of this paper to attempt a comprehensive survey of the vast amount of material that has appeared on idioms in Adams and Kuder (1984), Alexander (1984), Dixon (1983), Kirkpatrick (2001), Langlotz (2006), McCarthy and O'Dell (2002), and Wray (2002), among others
... Show MoreDerivational word formation process is one of the most substantial linguistic procedures that solves many problems in the translation of the language new vocabulary and helps to comprehend the smallest language component that not simply semantically and structurally explain the elements of both Russian and Arabic but also enables translators to comprehend the derivational method procedures of both languages. It also reveals the structural aspects of translation equivalences, cognitive and semantic foundations of translation. The rapid development of languages and the appearance of a new vocabulary like ṭabaʿa "print → ṭābiʿat "printer", kataba "to write" → kātib → kātibat, rafaʿa "to raise" → rāfiʿat "a crane" d
... Show MoreIn recent years, there has been expanding development in the vehicular part and the number of vehicles moving on the roads in all the sections of the country. Arabic vehicle number plate identification based on image processing is a dynamic area of this work; this technique is used for security purposes such as tracking of stolen cars and access control to restricted areas. The License Plate Recognition System (LPRS) exploits a digital camera to capture vehicle plate numbers is used as input to the proposed recognition system. Basically, the proposed system consists of three phases, vehicle license plate localization, character segmentation, and character recognition, the
... Show MoreAbstract:
This research aimed to shed light on the juristic rulings concerning those in debts. It adopted the inductive approach, the analytical approach and the comparative approach. It tackled the following issues: definition of Zakat, the channels of paying Zakat, definition of those in debts, types of those in debts, those in debts who are not entitled to take Zakat, their cases, spending money by those in debts if taken by those in debts and the poor, and when those in debts become rich before paying their debts, and the ruling on paying the debt of the dead indebted from the Zakat money.
The most important results of the research are as follows:
Muslim jurists
... Show MoreThis study aims to identify the degree of Arabic language teachers at the secondary stage possessing the teaching competencies necessary to develop the skills of literary savor among their students from the perception of educational leaders in Bisha Province. To achieve the objectives of the study, the descriptive approach was used by adopting a comprehensive survey method. The study sample consisted of (48) school principals and Arabic language supervisors in Bisha Province who supervise the teaching of Arabic language at the secondary level in Bisha Province. The necessary data was collected using a questionnaire. The results of the study revealed that the evaluation of the study sample for the degree to which Arabic language teachers
... Show MoreThe purpose of this paper to discriminate between the poetic poems of each poet depending on the characteristics and attribute of the Arabic letters. Four categories used for the Arabic letters, letters frequency have been included in a multidimensional contingency table and each dimension has two or more levels, then contingency coefficient calculated.
The paper sample consists of six poets from different historical ages, and each poet has five poems. The method was programmed using the MATLAB program, the efficiency of the proposed method is 53% for the whole sample, and between 90% and 95% for each poet's poems.
This research deals with issues of peaceful coexistence in foreign satellite channels directed in the Arabic language, trying to get acquainted with the most prominent of these topics dealt with the programs subject to analysis and the method of dealing with them and the most used journalistic arts in that.
The research adopted the descriptive approach and the method of content analysis for the purpose of studying the research community represented by the program «Shabab Talk» “Youth Talk” in the German channel Deutsche Welle (DW) and the program «Beina Sam wa Amar» “between Sam and Ammar” in the American free channel, by designing the content analysis form to subject
... Show MoreIn this work lactone (1) was prepared from the reaction of p-nitro phenyl hydrazine with ethylacetoacetate, which upon treatment with benzoyl chloride afforded the lactame (2). The reaction of (2) with 2-amino phenol produced a new Schiff base (L) in good yield. Complexes of V(IV), Zr(IV), Rh(III), Pd(II), Cd(II) and Hg(II) with the new Schiff base (L) have been prepared. The compounds (1, 2) were characterized by FT-IR and UV spectroscopy, as well as characterizing ligand (L) by the same techniques with elemental analysis (C.H.N) and (1H-NMR). The prepared complexes were identified and their structural geometries were suggested by using elemental analysis (C.H.N), flame atomic absorption technique, FT-IR and UV-Vis spectroscopy, in additio
... Show Moreأسلوب العطف: دراسة مقارنة بين اللغة العربية والاسبانية
The study included examination of three types of different origin and orange juice at the rate of recurring per sample, the results showed that the highest rates of acid (pH) in the A and juice were (4). And salts of calcium is 120 ppm in juice C and 86 ppm of magnesium in the juice B, for heavy metals the highest rate of lead .18 recorded ppm in juice B, 1.32 ppm of copper in juice A, 5 ppm of iron in the juice B, 1.3 ppm of zinc in the juice B, 0.05 ppm of aluminum in each of the sappy B and A, 0.02 ppm of cobalt in the juice B, 0.3 ppm of nickel in the juice B, 170.6 ppm sodium in C juice, but for the acids, organic that the highest rates were 3.2 part Millions of acid in the juice owner a, 260 ppm of the acid in the juice the ascorbi
... Show More