This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
How I was eager to research the ruling on three of the most dangerous types to Islam and Muslims (the heretic, the sorcerer, the innovator, and related terms).
Because it is the most dangerous deadly disease that destroys the hearts of Muslims, and may even expel a Muslim from the circle of Islam, and how many Muslims have done or committed such a thing without knowing it. Indeed, how many Muslims have left Islam and whose wife has abandoned him without realizing it, and among them are those who have committed it without knowing it. As well as related words associated with heresy.( )
Because people debated such matters between extremists and lenient ones, most of whom were extremists, and they did not reach a conclusion. So I decid
Translation is a vital process that needs much more understanding and mutual background knowledge on the part of ESL or EFL learners in terms of grammar , meaning and context of both the SL and TL . Thus , the main aim of the current research paper is to identify and figure out the techniques used by ESL or EFL learners when translating English barnyard verbs into Arabic . The main problem of this study is attributed to the fact that ESL or EFL learners may not be able to identify and understand the connotative meaning of barnyard verbs since these verbs are onomatopoeic (i.e,) a word that phonetically imitates, or suggests the source of sound that it describes. Therefore they may be unable to translate these verbs appropriately and accura
... Show MoreThe current study is concerned with investigating the difficulties that Iraqi EFL learners of English may face when translating English collective nouns. Such collective nouns as committee, government, , jury , Parliament , etc. are considered singular when the concept of the unity as a group is emphasized , but when the concept of the individuals or numbers is emphasized they are treated as plural. A sample of twenty undergraduate students have been selected randomly to translate certain English collective nouns in some selected political texts in order to find out the difficulties they might face in rendering them into Arabic. It is hypothesized that most of the testees have used the singular form rather than the plural ignoring the
... Show MoreAbstract:
This research aimed to shed light on the juristic rulings concerning those in debts. It adopted the inductive approach, the analytical approach and the comparative approach. It tackled the following issues: definition of Zakat, the channels of paying Zakat, definition of those in debts, types of those in debts, those in debts who are not entitled to take Zakat, their cases, spending money by those in debts if taken by those in debts and the poor, and when those in debts become rich before paying their debts, and the ruling on paying the debt of the dead indebted from the Zakat money.
The most important results of the research are as follows:
Muslim jurists
... Show Moreأسلوب العطف: دراسة مقارنة بين اللغة العربية والاسبانية
The Character is one of the elements of Storytelling, as it is the center of the plot, making it the basis on which the talk is about. The talk is the portrayal of the character while they’re acting; the novelist presents the character by interacting with the events, and the extent of the negative and positive appearing impact on the character. It should be noted that everyone has two personalities or more, each one appearing in a different position or situation. For instance, a man can be a father, a lover, an employee, a son or anyone else .. in another position, he might be a master, and in another a looser begging for the mercy of his humiliator, and sometimes he can show weakness to the one he loves, or show strength to his enemie
... Show MoreThe field of Optical Character Recognition (OCR) is the process of converting an image of text into a machine-readable text format. The classification of Arabic manuscripts in general is part of this field. In recent years, the processing of Arabian image databases by deep learning architectures has experienced a remarkable development. However, this remains insufficient to satisfy the enormous wealth of Arabic manuscripts. In this research, a deep learning architecture is used to address the issue of classifying Arabic letters written by hand. The method based on a convolutional neural network (CNN) architecture as a self-extractor and classifier. Considering the nature of the dataset images (binary images), the contours of the alphabet
... Show MoreIn this work lactone (1) was prepared from the reaction of p-nitro phenyl hydrazine with ethylacetoacetate, which upon treatment with benzoyl chloride afforded the lactame (2). The reaction of (2) with 2-amino phenol produced a new Schiff base (L) in good yield. Complexes of V(IV), Zr(IV), Rh(III), Pd(II), Cd(II) and Hg(II) with the new Schiff base (L) have been prepared. The compounds (1, 2) were characterized by FT-IR and UV spectroscopy, as well as characterizing ligand (L) by the same techniques with elemental analysis (C.H.N) and (1H-NMR). The prepared complexes were identified and their structural geometries were suggested by using elemental analysis (C.H.N), flame atomic absorption technique, FT-IR and UV-Vis spectroscopy, in additio
... Show MoreThe study included examination of three types of different origin and orange juice at the rate of recurring per sample, the results showed that the highest rates of acid (pH) in the A and juice were (4). And salts of calcium is 120 ppm in juice C and 86 ppm of magnesium in the juice B, for heavy metals the highest rate of lead .18 recorded ppm in juice B, 1.32 ppm of copper in juice A, 5 ppm of iron in the juice B, 1.3 ppm of zinc in the juice B, 0.05 ppm of aluminum in each of the sappy B and A, 0.02 ppm of cobalt in the juice B, 0.3 ppm of nickel in the juice B, 170.6 ppm sodium in C juice, but for the acids, organic that the highest rates were 3.2 part Millions of acid in the juice owner a, 260 ppm of the acid in the juice the ascorbi
... Show MoreThe paper deals with the marked vocabulary of Russian and Arabic language, and the extrapolated to the phraseological layer of the mentioned language systems. Specificity of the functioning of this process is presented against the backdrop of the peculiarities of the existence of Russian and Arabic languages. Attention is focused on the fact that linguistic markers should be considered as a kind of keys that represent the specificity of the experience of being experienced by an individual in ontological reality. It is asserted that marking can be revealed practically at all levels of the language polysystem, but it is especially productive on its lexical layer, in particular, on the basis of lexicology and ph
... Show More