Preferred Language
Articles
/
jcolang-665
Translating Food and Drink-Related Insults in Shakespeare’s (Henry IV) into Arabic
...Show More Authors

        This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures  that consider the cultural difference between the two languages.

Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Wed Dec 01 2021
Journal Name
Baghdad Science Journal
On (ɱ,ɳ)-Strongly Fully Stably Banach Algebra Modules Related to an Ideal of Am ×ɳ
...Show More Authors

The aim of this paper is introducing the concept of (ɱ,ɳ) strong full stability B-Algebra-module related to an ideal. Some properties of (ɱ,ɳ)- strong full stability B-Algebra-module related to an ideal have been studied and another characterizations have been given. The relationship of (ɱ,ɳ) strong full stability B-Algebra-module related to an ideal that states,  a B- -module Ӽ is (ɱ,ɳ)- strong full stability B-Algebra-module related to an ideal  , if and only if  for any two ɱ-element sub-sets and of Ӽɳ, if , for each j = 1, …, ɱ,  i = 1,…, ɳ  and   implies ɳ( ) ɳ(  have been proved..

View Publication Preview PDF
Scopus Crossref
Publication Date
Sat Jun 18 2022
Journal Name
Al-academy
قصص بورخس الفنتازية ذاكرة شكسبير أنموذجاً
...Show More Authors
كتب بورخس مجموعته القصصية (( ذاكرة شكسبير) في العام 1983، قبيل وًفاته بثلاثة أعوام وقد أفادت هذه القصص ذات المسحة الفنتازية من الحكاية التراثية والأسطورية سيما حكايات ألف ليلة وليلة أولاً ، ومن التحليل السايكولوجي للنزعة الإنسانية نحو الميتافيزيقا ثانياً ، لأن بورخس يبحث : ((بدافع الفضول الاستيكي في الفلسفة عن كل ما هو متفرد أو مسل ، أو مثير للعجب: أخيل ذو الساقين على شكل جناحين لا يمكنه اللحاق بالسل
... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Jan 01 2012
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
NEW PERSPECTIVES ON SHAKESPEAR'S "THE TEMPEST"
...Show More Authors

         This paper is mainly concerned with the study of the moral aspects that prompts William Shakespeare to attempt a romance in which he has embedded the epitome of his thought, experience, and philosophy concerning certain significant aspects of human life whose absence or negligence may threaten human existence, peace, and stability. From the beginning of history man realizes the importance of prosperity on the many and various levels that touch and address his needs and desires—natural, material,  and spiritual. The Tempest, due to the dramatist's awareness of the aforementioned values, reflects the dramatist's duty as to projecting and unfolding these important aspects, rec

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jun 01 2005
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
NEW PERSPECTIVES ON SHAKESPEAR'S "THE TEMPEST"
...Show More Authors

This paper is mainly concerned with the study of the moral aspects that prompts William Shakespeare to attempt a romance in which he has embedded the epitome of his thought, experience, and philosophy concerning certain significant aspects of human life whose absence or negligence may threaten human existence, peace, and stability. From the beginning of history man realizes the importance of prosperity on the many and various levels that touch and address his needs and desires—natural, material, and spiritual. The Tempest, due to the dramatist's awareness of the aforementioned values, reflects the dramatist's duty as to projecting and unfolding these important aspects, reconciliation and forgiveness, that promote prosperity which is th

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Jun 01 2018
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
In-betweenness and Liminal Selfin Amiri Baraka's Dutchman
...Show More Authors

This study deals with the thems of "in-betweeness" in the modern Afro-American Drama, drawing upon the accumulated literature of the colonial and postcolonial studies. In-betweeness appears in these studies under the canopy of the terms mimicry, hybridity and liminality which refer to a transformative, in-between state of being. It also refers to themutual relations holdingbetween man and his cultural space.

This concept is fitting the Afro-American playwright Amiri Baraka's plays and his violent, revolutionary theatre. In his play Dutchman (1964), Clay, the protagonist, is a good example of the two-ness or in-betweeness. He finds difficulty choosing between the ethnocentric white culture and the black culture.He allows

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Jun 30 2023
Journal Name
لارك
Expressions of probability in Spanish language and their translation into Arabic (Empirical study)تعابير الاحتمالية في اللغة الاسبانية و ترجمتها الى اللغة العربية: دراسة تطبيقية
...Show More Authors

The probability is considered one of the grammatical cases in all languages of the world. Expressions of probability in Spanish language are expressed by various structures, expressions and some verb tenses. By this study explains the grammatical cases, the verbal periphrases, the impersonal expressions, the future tenses (simple and perfect) and the conditional mode of probability in Spanish language .We have explains these cases in detail with examples that have extracted from various spanish grammar books .The specific objective of this study is to know the resources and constructions of probability in Spanish language and their translation in Arabic language.

View Publication
Publication Date
Sat Jun 07 2025
Journal Name
Lark Journal For Philosophy , Linguistics And Social Sciences
صورة المرأة العربية في المسرحية العبرية الحديثة – مسرحية " عبير " للكاتبة حاجيت يعاري انموذجا
...Show More Authors

View Publication
Publication Date
Sat Feb 09 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
A Study of the Problems of Learning and Translating Idioms
...Show More Authors

Idioms are a very important part of the English language: you are told that if you want to go far (succeed) you should pull your socks up (make a serious effort to improve your behaviour, the quality of your work, etc.) and use your grey matter (brain).1 Learning and translating idioms have always been very difficult for foreign language learners. The present paper explores some of the reasons why English idiomatic expressions are difficult to learn and translate. It is not the aim of this paper to attempt a comprehensive survey of the vast amount of material that has appeared on idioms in Adams and Kuder (1984), Alexander (1984), Dixon (1983), Kirkpatrick (2001), Langlotz (2006), McCarthy and O'Dell (2002), and Wray (2002), among others

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Oct 11 2023
Journal Name
Journal Of Educational And Psychological Researches
The Degree to which Arabic Language Teachers at the Secondary Stage Possess the Teaching Competencies Necessary to Develop the Literary Appreciation Skills of Their Students from the Point of View of Educational Leaders in Bisha Governorate
...Show More Authors

This study aims to identify the degree of Arabic language teachers at the secondary stage possessing the teaching competencies necessary to develop the skills of literary savor among their students from the perception of educational leaders in Bisha Province. To achieve the objectives of the study, the descriptive approach was used by adopting a comprehensive survey method. The study sample consisted of (48) school principals and Arabic language supervisors in Bisha Province who supervise the teaching of Arabic language at the secondary level in Bisha Province. The necessary data was collected using a questionnaire. The results of the study revealed that the evaluation of the study sample for the degree to which Arabic language teachers

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Jan 02 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Word-Formation System And Its Influence On The Translation Of New Vocabulary In Russian And Arabic: Словообразовательная Система И Ее Влияние На Перевод Новой Лексики В Русском И Арабском Языках
...Show More Authors

Derivational word formation process is one of the most substantial linguistic procedures that solves many problems in the translation of the language new vocabulary and helps to comprehend the smallest language component that not simply semantically and structurally explain the elements  of both Russian and Arabic but also enables translators to comprehend the derivational method procedures of both languages. It also reveals the structural aspects of translation equivalences, cognitive and semantic foundations of translation. The rapid development of languages and the appearance of a new vocabulary like ṭabaʿa "print → ṭābiʿat "printer", kataba "to write" → kātib → kātibat, rafaʿa "to raise" → rāfiʿat "a crane" d

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref