Translating poetry is considered one of the most complicated types of translations. It
encounters many difficulties, the most important of which is the question of possibility or
impossibility of translating poetry. So, it is better to start by asking the following question: is
the translation of poetry possible? Or is it impossible? It is definitely a rhetorical question
because translation is as old as the presence of translated texts, which fills the shelves of
libraries. One can ask despite these difficulties, who would discourage people of the world
from translating poetry merely because it is fundamentally impossible? (Mann, 1970: 211)
The present paper will elaborate, in more detail, upon the necessary traits of translation and
poetry, and will seek the intellectual attitudes that deal with the issue of the possibility or
impossibility of translating poetry by representing the views with or against the translation of
poetry, as well as shedding some light on the problematic issues to be tackled in this arena.
Finally, it will adopt a certain assessment model of a selection of texts that show the
impossibility of translating poetry. It is worth mentioning that the idea of writing a paper on
this theme is the outcome of the researcher's work with poets. The researcher have edited and
translated a book from English into Arabic entitled On Poetry and Translating Poetry
(2012, Beirut: Al-Jamal Publishing House). She faced many problems that urged her to write
this paper, among which, for instance, are the phonological, linguistic and cultural ones. The
paper will adopt translations taken from this book to show these difficulties.
Linguistic taboos exist in most cultures. Tabooed words are generally being culturespecific
and relating to bodily functions or aspects of a culture that are sacred. Such words are
avoided, considered inappropriate and loaded with affective meaning and failing to adhere to.
Strict rules, often, governing their use and lead to punishment or public shame. These taboo
words can be used as a way of violating social deixis represented by four types of honorifics;
addressee, referent, bystander, and finally setting honorifics. This paper shows how these
taboo words are used in Kenneth Bernard's play La Justice or The Cock that Crew from the
theatre of the Ridiculous as means of violating social deixis in its four types. Th
Background: There is a significant molecular response to imatinib given at standard doses in individuals with chronic myeloid leukemia (CML) whose ABCB1 polymorphisms are present. Objective: To investigate the impact of the polymorphism in the ABCB1 gene rs1128503 on the effectiveness of nilotinib or imatinib therapy. Methods: From May 2022 until the end of January 2023, the current study was carried out in a single research institution, the National Center of Hematology, Baghdad Teaching Hospital at Medical City, Iraq. 76 people with chronic phase myeloid leukemia (CML-CP), who had previously received a diagnosis using the European Leukemia Net (ELN) criteria, enrolled in the trial. The PCR product was delivered to Macrogen Corpora
... Show MoreThere are many harmful acts that occur from drunkards in this case, especially those resulting from car accidents. The world is witnessing dozens or even hundreds of car accidents due to alcohol consumption. These accidents often result in serious injuries that could lead to the death of the drunk driver and those in the car As well as other persons present in the other vehicles with which the incident occurred or pedestrians on the street, as well as damage to private or public property, and if the order of return of the affected persons on the pretext of civil liability (tort) is made as a direct cause of the harmful act, Is entitled Do they like this refer to the liquor seller or their provider as the culprit? Or are they not related to
... Show MoreThis research concentrate on cultivated Iraqi Agave attenuata dried leaves and roots, because of little studies on this plant especially on the root that lead to the eager of study and comparison of phytochemical constituents between leaves and root. Extraction of bioactive constituents was carried out using several solvents with increasing polarity (n-hexane, ethyl acetate and methanol) by soxhlet apparatus. Steroidal saponins in Agave genus is well documented in many species, lightening the minds in this research on extraction method which is specific for steroidal saponins. Phytochemical screening was done by GC/MS for n-hexane fraction, qualitative and quantitative estimation of several bioactive constituents (caffe
... Show MoreThis research aims to numerous risks to the portfolio of the insurance company that arise from practicing the activity in general, and the risks arising from insurance contracts in particular, and what is the role of the company in the disclosure to help users (such as owners) to understand and concentration of risks in the financial reporting and identifying movable risks size to reinsurers that may affect the solvency of the portfolio and makes them at a given moment required to fulfill the obligations towards policyholders outweigh the financial capacity, which leads to stumble or bankruptcy.
So I sought this research is to identify the extent of the obligation to disclose the accounting for this risk and the extent of their i
... Show MoreIn hemodialysis patients, pain associated with needle insertion into an arteriovenous fistula is a physical and psychological problem. The aim of this study was to assess the effectiveness of pre‐puncture application of an ice pack, EMLA cream, or lidocaine spray to reduce pain associated with access puncture.
This was a multicenter study done in nine hemodialysis centers in Iraq. The study utilized a randomized, parallel‐group design, in which patients being dialyzed using an arteriovenous access were allocated into one of four groups. Access puncture was preceded by nothing (contr
A robust and sensitive analytical method is presented for the extraction and determination of six pharmaceuticals in freshwater sediments.