The paper pays attention to the polysemous words Harry Potter (HP). In this story, the present study exams some picking polysemic words to the extent that the translators of HP prevail to render the proposed significance as per the setting of the first content. Obviously, the picking translators in this examination were not mindful of the wonder of polysemy in the HP. They embrace a strict interpretation methodology to pass on the greater part of the polysemic sense. The method of data collection is divided into two stages. Firstly, determining the situational context of the fantasy and identifying the polysemic sense to clearly make all the contextual meanings of the source text. Secondly, reviewing the selected translation to examine how far they express the TL meaning of the polysemic sense. The present study clarifies that strict translation is reasonable to convey all components of the polysemic words. Furthermore, the translators need to utilize a selected methodology to conquer the confounding circumstance in deciphering polysemic words. In order to get a standard equivalence from multilingual dictionaries, comparative stylistic study functions to determine the contextual connotation and make the sense of polysemous notion.
The present paper is devoted to studying the imitation of some Quran phrases and words in the tale of "The Leprous Girl". The paper aims at identifying the common ground between the tale and some great stories related in the verses of the holy Quran, and comparing the original work with the present translation. First, we translated the tale from Russian into Arabic so as to be tackled in study, and then an identification of the commonalities between this tale and the Quran wording is made. It was found that texting is clear in the original text of the tale, hence the need for this paper. By studying the texts and phrases employed by the writer, we observe that the text is influenced by the Quranic stories whose effects have been reflecte
... Show MoreThe Flanagan Aptitude Classification Tests (FACT) assesses aptitudes that are important for successful performance of particular job-related tasks. An individual's aptitude can then be matched to the job tasks. The FACT helps to determine the tasks in which a person has proficiency. Each test measures a specific skill that is important for particular occupations. The FACT battery is designed to provide measures of an individual's aptitude for each of 16 job elements.
The FACT consists of 16 tests used to measure aptitudes that are important for the successful performance of many occupational tasks. The tests provide a broad basis for predicting success in various occupational fields. All are paper and pen
... Show MoreThe present study is entitled “Problems of Translating Holy Qur’an Antonyms into German: An Analytical Study”. It discusses some of the problems of translating Holy Qur’an verses that contain words so opposite in meaning to another word. The main concern of the study stresses some of the errors in translating the oppositeness of certain words of Holy Qur’an from Arabic into other languages like German, a problem that can be traced back to the fact that such words may have two opposites in meaning, one is considered and the other is completely neglected.
The errors in translating al Qur’an Antonyms can be summarized for several reasons: literal translation, ignorance of the different view
... Show MoreIn this study, we attempt to provide healthcare service to the pilgrims. This study describes how a multimedia courseware can be used in making the pilgrims aware of the common diseases that are present in Saudi Arabia during the pilgrimage. The multimedia courseware will also be used in providing some information about the symptoms of these diseases, and how each of them can be treated. The multimedia courseware contains a virtual representation of a hospital, some videos of actual cases of patients, and authentic learning activities intended to enhance health competencies during the pilgrimage. An examination of the courseware was conducted so as to study the manner in which the elements of the courseware are applied in real-time learn
... Show Moreيهدف هذا البحث إلى تحليل محتوى كتابي الحاسوب للمرحلة المتوسطة في العراق وفقاً لنظرية الذكاءات المتعددة عن طريق الإجابة عن السؤال الآتي: ما نسبة توافر الذكاءات المتعددة في محتوى كتابي الحاسوب المقرران على طلبة المرحلة المتوسطة (الصفين الأول والثاني) للعام الدراسي (2017-2018) م؟ ولتحقيق هدف البحث اتبعت الباحثة منهج البحث الوصفي التحليلي (تحليل المحتوى)، واعتمدت الفكرة الصريحة وحده للتسجيل، أما أداة البحث فهي أداة
... Show MoreAccording to grammarians In ( نإ) and Itha (اذإ) are conditionals and sometimes they may be used interchangeably. However, when they are mentioned in the Holy Qur’an, they have their own specific use. This paper attempts to investigate their meanings in the source language as well as investigate their translations and find out any differences or similarities. The translations that are adopted in this research are as follows: Pickthall, Al-Hilali & Khan, and Shakir.
In this article, the solvability of some proposal types of the multi-fractional integro-partial differential system has been discussed in details by using the concept of abstract Cauchy problem and certain semigroup operators and some necessary and sufficient conditions.
Correlation equations for expressing the boiling temperature as direct function of liquid composition have been tested successfully and applied for predicting azeotropic behavior of multicomponent mixtures and the kind of azeotrope (minimum, maximum and saddle type) using modified correlation of Gibbs-Konovalov theorem. Also, the binary and ternary azeotropic point have been detected experimentally using graphical determination on the basis of experimental binary and ternary vapor-liquid equilibrium data.
In this study, isobaric vapor-liquid equilibrium for two ternary systems: “1-Propanol – Hexane – Benzene” and its binaries “1-Propanol –
... Show Moreعملية صناعة واتخاذ القرار في السياسة الخارجية للرئيس جورج والكر بوش
The field of translation studies is full of different types of social, economic, political, and literary translations as well as other types related to the life of the human being which are several, but the translation of the grammatical aspects is considered one of the important tasks that both of the translator and interpreter have to take in consideration, so as to get an translation so perfect and so correct as much as possible. One of the grammatical aspects that we have to know how to be translated correctly is the relative pronouns. And it’s about the relative pronouns translation from Spanish to Arabic turns my research work.
In this research, I will consider how to be translated the relat
... Show More