: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizations can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. Thus, acronyms in the fields, under study, are either letter or syllabic. This verifies hypothesis no. (4). From the above tables of acronyms, the researcher notices that translation & transliteration can be both applied on in dealing with acronyms. This verifies hypothesis no. (5). Other hypotheses can be verified easily by noticing the wide progress, the world of communication & media witnesses.
With the emergence of modern information and communication, scientific progress in all fields of life and knowledge, in our world of today, have led to the appearance of large number of terms that are used to designate various concepts and discoveries, as speed plays a big role in stirring all aspects of life that surround us to the extent to be the main trait of our life. By such progress, the need to reduce full names and terms of concepts, shortening them into smaller ones, emerges to the surface as using such names and terms in full causes trouble, disturbance and waste of time & efforts in speech, writing & printing. To solve this complex situation, using the initial letters of words appears to be one smooth solution. This process is called "Acronymy" and the letters being abbreviated "Acronyms". The usage of acronyms is a relatively new linguistic phenomenon as the art of reducing a sequence of words to their initial letters became well created, developed & used increasingly in the 50s & 60s of the 20th century (1). It is a real reflection of the main characteristics of modern era which witnesses a revolution in technical & scientific discoveries. The first acronym was included in the Oxford English Dictionary in 1943 despite the fact that the word "initialisms" first appeared in the same dictionary in 1899 (2). It did not come into general use until 1965, well after "acronym" had become common. The current study will take the exploration of the phenomenon of acronyms, abbreviations & initialisms as its main goal, trying to present full discussion about its definitions, formulations, types, orthography and pronunciation. It sheds light on how to translate English acronyms into Arabic, suggesting different methods. It, also, highlights the challenges & difficulties they may pose in front of the translators and how such challenges & difficulties can be solved and surmounted.
Hypotheses: It is hypothesized that:1) Acronyms, in all various forms & styles, reflect the scientific and technological advancement & progress our world witnesses.2) Acronyms are used increasingly in the world of media and international policy circles as they cut off time & efforts being wasted in speech, writing and printing.3) Communication field represents the best environment to create acronyms.4) media & U.N.(international) organizations are mainly letter & syllabic acronyms.5) Translation and transliteration are both applied on the acronyms both fields.
Aims: The current study aims at :a) Discussing acronyms historically and theoretically in detail. b) Handling the issue of translating English acronyms into Arabic & suggesting ways of translation that can be useful, sufficient and effective. c) Making lists of acronyms that are of significance in the world of media & U.N. with their translations.
Traditional tree management is laborious and costly, thus this work aimed to study the performance of two different types of frond cutting saws (reciprocating saw and vibrating saw) and examine the two saws on five date palm varieties. Four parameters were examined, including cutting time for a single frond, the power needed for cutting a single frond, frond cutting productivity expressed as tree/h, and vibration conveyed to the worker’s hand. A field experiment was designed according to the nested randomized complete block design, including five date palm varieties as the main plot and the type of saw as a sub-plot. Means were compared using the least significant differences (LSD 0
The main objective of this study is to determine the suitable excitation wavelengths for
urine components reaching to select the suitable lasers to execute the auto fluorescence due to their
high intensities. The auto fluorescence was measured at 305, 325 and 350 nm excitation wavelengths
for eleven urine samples which were also analyzed by conventional methods (chemical and
microscopic examination). Data manipulation using Matlab package programming language showed
that urine sample with normal chemical and biological components have emission peaks which are
different from the infected urine samples. Despite the complexity of the composition of urine,
fluorescence maxima can be observed. Most likely, the peaks obser
n this work, a series of new nucleoside analogues (β-glucose liked to pyrazoline moiety) was synthesized. In the beginning, chalcone [1-3] was formed from the reaction of acetophenone and benzaldehyde derivatives in the presence of sodium hydroxide. Pyrazolines [4-6] were obtained from the reaction of the prepared chalcones and hydrazine hydrate in the presence of ethanol absolute. These pyrazolines were treated with β-glucose pentaacetate to afford a series of desirable protected nucleoside analogues [8-10]. After that hydrolysis of protected nuclioside analogues in sodium methoxide gave free nucleoside analogues [11-13]. These new formed compounds were diagnosed by 13C-NMR and 1H- NMR for some of them and FT-IR spectroscopy.
Animal fats are a good, promising and ethical alternative source for biodiesel production, but they need more complex treatments than vegetable oils. Iraqi butchery plants waste fats (sheep fat) which are suggested as feedstock to produce biodiesel. This type of fat contains a large quantity of free fatty acids (FFAs) (acid number 49.13 mg KOH/g of fat). The direct transesterification of such fats produce high amount of soap instead of desired biodiesel, so a pre-treatment step (to reduce FFAs) is necessary before transesterification. This step was done by esterification of the free fatty acids in the fat by adding ethanol and using 1% acid catalyst (H2SO4) for 30 minutes. The results showed that the acid number of sheep fat after pre-tr
... Show Moreone of the most important consequences of climate change is the rise in sea levels, which leads to the drowning of some low-lying island states, which leads to them losing the elements of statehood and thus affecting their status as a state, this resulted in several proposals made by the jurisprudence of international law to solve this issue, perhaps the most important of which is the idea of the government in exile, and the proposal to continue recognition of submerged countries, in a way that makes it possible to talk about a new concept of states represented by deterritorialized states, all of which are ultimately proposals that contain great difficulties that hinder their implementation in reality.
In this paper, we derive and prove the stability bounds of the momentum coefficient µ and the learning rate ? of the back propagation updating rule in Artificial Neural Networks .The theoretical upper bound of learning rate ? is derived and its practical approximation is obtained
The main goal of this paper is to dualize the two concepts St-closed submodule and semi-extending module which were given by Ahmed and Abbas in 2015. These dualizations are called CSt-closed submodule and cosemi-extending mod- ule. Many important properties of these dualizations are investigated, as well as some others useful results which mentioned by those authors are dualized. Furthermore, the relationships of cosemi-extending and other related modules are considered.
Abstract The study aimed at reviewing translation theories proposed to address problems in translation studies. To the end, translation theories and their applications were reviewed in different studies with a focus on issues such as critical discourse analysis, cultural specific items and collocation translation.