: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizations can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. Thus, acronyms in the fields, under study, are either letter or syllabic. This verifies hypothesis no. (4). From the above tables of acronyms, the researcher notices that translation & transliteration can be both applied on in dealing with acronyms. This verifies hypothesis no. (5). Other hypotheses can be verified easily by noticing the wide progress, the world of communication & media witnesses.
With the emergence of modern information and communication, scientific progress in all fields of life and knowledge, in our world of today, have led to the appearance of large number of terms that are used to designate various concepts and discoveries, as speed plays a big role in stirring all aspects of life that surround us to the extent to be the main trait of our life. By such progress, the need to reduce full names and terms of concepts, shortening them into smaller ones, emerges to the surface as using such names and terms in full causes trouble, disturbance and waste of time & efforts in speech, writing & printing. To solve this complex situation, using the initial letters of words appears to be one smooth solution. This process is called "Acronymy" and the letters being abbreviated "Acronyms". The usage of acronyms is a relatively new linguistic phenomenon as the art of reducing a sequence of words to their initial letters became well created, developed & used increasingly in the 50s & 60s of the 20th century (1). It is a real reflection of the main characteristics of modern era which witnesses a revolution in technical & scientific discoveries. The first acronym was included in the Oxford English Dictionary in 1943 despite the fact that the word "initialisms" first appeared in the same dictionary in 1899 (2). It did not come into general use until 1965, well after "acronym" had become common. The current study will take the exploration of the phenomenon of acronyms, abbreviations & initialisms as its main goal, trying to present full discussion about its definitions, formulations, types, orthography and pronunciation. It sheds light on how to translate English acronyms into Arabic, suggesting different methods. It, also, highlights the challenges & difficulties they may pose in front of the translators and how such challenges & difficulties can be solved and surmounted.
Hypotheses: It is hypothesized that:1) Acronyms, in all various forms & styles, reflect the scientific and technological advancement & progress our world witnesses.2) Acronyms are used increasingly in the world of media and international policy circles as they cut off time & efforts being wasted in speech, writing and printing.3) Communication field represents the best environment to create acronyms.4) media & U.N.(international) organizations are mainly letter & syllabic acronyms.5) Translation and transliteration are both applied on the acronyms both fields.
Aims: The current study aims at :a) Discussing acronyms historically and theoretically in detail. b) Handling the issue of translating English acronyms into Arabic & suggesting ways of translation that can be useful, sufficient and effective. c) Making lists of acronyms that are of significance in the world of media & U.N. with their translations.
The stanza in the sonnet has been defined as a set of poetic lines followed after proem
and be the same meter as that of proem in complete stanza, but in rhyme scheme different
from that meter. The couplet is defined as set of poetic lines that followed the stanza and be as
the same meter as that of stanza, but with different rhyme scheme. This definition is approved
by all specialized in field of Andalus literature and it was also proven to them that this
construction emptied of indications. This meter has endeavored to prove that that there were a
difference in denotation for meaning between the stanza and couplet. Thus, the sonneteers
have outweighed the sonnet of the blind "Tutaili" to their sonnets as they felt
To explore the durability of some local species of wood to fungal deterioration among the
storage period, this research has conducted on three species Eufcalyptus cammaldulensis,
Juglans regia, presence of some genus of fungi; Aspergillus, Penicillium,Botryoderma,
Chaetomium, Phoma, Cladosporium and Pacilomyces in different intensities.
The two fungi Aspergillus and Penicillium appeared more dominants than others, therefore
they were chosen for the pathogenicity test. The results showed that the two species of fungi
preferred Juglans wood firstly were the size of infection was more than 10 times of any of the
other two woods. Eucalyptus showed similar response to that of Morus, but with Aspergillus
it was few bett
In this paper , the CO2 laser receiver system is designed and studied, with wavelength laser 10.6 ?m in room temperature , and to evaluate the performance and discussion it via the package of optical design (ZEMAX), from its output the Spot Diagram is measured through RMS ,and from the Ray fan plot , the aberrations is found which is the normal error for the best focus named (under corrected ) , the other output was the Geometric Encircled Energy in the spot diagram . and found that the radius of spot diagram at 80% (R80%) from the total energy ,and focal shift .The designed system have high efficiency and low cost .
Words worth and the Intention of AL. Sayyab Discourse
New compounds containing heterocyclic units have been synthesized. These compounds include 2-amino 5- phenyl-1,3,4-thiadiazole (1) as starting material to prepare the Schiff bases 2N[3-nitrobenzylidene -2 hydroxy benzylidene and 4-N,N-dimethyl aminobenzylidene] -5-phenyl-1,3,4-thiadiazole (2abc) , 2N[3-nitrophenyl, 2-hydroxyphenyl or 4-N,N-dimethylaminophenyl] 3-]2-amino-5-phenyl-1,3,4-thiadiazole]-2,3-dihydro-[1,3]oxazepine-benzo-4,7-dione] (3abc), 2N[3-nitrophenyl,2-hydroxyphenyl,4-N,N-dimethylaminophenyl]-3-[2-amino-5-phenyl-1,3,4-thiadiazole-2-yl]-2,3-dihydro-[1,3]oxazepine-4,7-dione[(4abc), 2-N-[3-nitrophenyl, 2-hydroxyphenyl or 4-N,N-dimethylaminophenyl]-3-[2-amino-5-phenyl-1,3,4-thiadiazole-2yl]-1,2,3-trihydro-benzo-[1,2-e][1,3] diaz
... Show Morethe films of cdse pure and doped with copper ratio glass substrate effect od cucomcentration technique thikness doped with copper is an anonmg and the density of state increases
Activated carbon was Produced from coconut shell and was used for removing sulfate from industrial waste water in batch Processes. The influence of various parameter were studied such as pH (4.5 – 9.) , agitation time (0 – 120)min and adsorbent dose (2 – 10) gm.
The Langmuir and frandlich adsorption capacity models were been investigated where showed there are fitting with langmmuir model with squre regression value ( 0.76). The percent of removal of sulfate (22% - 38%) at (PH=7) in the isotherm experiment increased with adsorbent mass increasing. The maximum removal value of sulfate at different pH experiments is (43%) at pH=7.
Background: Morganella morganii is one of the important nosocomial pathogens that may cause urinary tract infection and bacteremia.Methods: The above bacterium was identified from 250 bacterial strains which were isolated from 220 urine samples of patients with urinary tract infection. Antimicrobial susceptibility, by using disk diffusion method, of isolates was tested against some antibiotics.Results: Two M. moganii strains were isolated from female catheterized urinary tract patients, and identified by conventional biochemical tests and API20E system at the first time in Iraq. Both of them produced urease and hemolysin. Antimicrobial susceptibility test showed that these strains are resistant to, amoxicillin-clavulanate, cephalothin, g
... Show More