: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizations can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. Thus, acronyms in the fields, under study, are either letter or syllabic. This verifies hypothesis no. (4). From the above tables of acronyms, the researcher notices that translation & transliteration can be both applied on in dealing with acronyms. This verifies hypothesis no. (5). Other hypotheses can be verified easily by noticing the wide progress, the world of communication & media witnesses.
With the emergence of modern information and communication, scientific progress in all fields of life and knowledge, in our world of today, have led to the appearance of large number of terms that are used to designate various concepts and discoveries, as speed plays a big role in stirring all aspects of life that surround us to the extent to be the main trait of our life. By such progress, the need to reduce full names and terms of concepts, shortening them into smaller ones, emerges to the surface as using such names and terms in full causes trouble, disturbance and waste of time & efforts in speech, writing & printing. To solve this complex situation, using the initial letters of words appears to be one smooth solution. This process is called "Acronymy" and the letters being abbreviated "Acronyms". The usage of acronyms is a relatively new linguistic phenomenon as the art of reducing a sequence of words to their initial letters became well created, developed & used increasingly in the 50s & 60s of the 20th century (1). It is a real reflection of the main characteristics of modern era which witnesses a revolution in technical & scientific discoveries. The first acronym was included in the Oxford English Dictionary in 1943 despite the fact that the word "initialisms" first appeared in the same dictionary in 1899 (2). It did not come into general use until 1965, well after "acronym" had become common. The current study will take the exploration of the phenomenon of acronyms, abbreviations & initialisms as its main goal, trying to present full discussion about its definitions, formulations, types, orthography and pronunciation. It sheds light on how to translate English acronyms into Arabic, suggesting different methods. It, also, highlights the challenges & difficulties they may pose in front of the translators and how such challenges & difficulties can be solved and surmounted.
Hypotheses: It is hypothesized that:1) Acronyms, in all various forms & styles, reflect the scientific and technological advancement & progress our world witnesses.2) Acronyms are used increasingly in the world of media and international policy circles as they cut off time & efforts being wasted in speech, writing and printing.3) Communication field represents the best environment to create acronyms.4) media & U.N.(international) organizations are mainly letter & syllabic acronyms.5) Translation and transliteration are both applied on the acronyms both fields.
Aims: The current study aims at :a) Discussing acronyms historically and theoretically in detail. b) Handling the issue of translating English acronyms into Arabic & suggesting ways of translation that can be useful, sufficient and effective. c) Making lists of acronyms that are of significance in the world of media & U.N. with their translations.
This study aims to analyze spectra in real-time for λ Draconids, σ Hydrids, μ Virginid, and one sporadic meteor using spectroscopic chemical analysis and diagnose plasma parameters. Good-resolution spectroscopy and a CCD camera for meteor observation were used concurrently to examine the ablation spectra of these meteorites in situ. The Boltzmann and Lorentz methods were then used to determine the temperature and density of electrons, the length of Debye, and the frequency of plasma. Furthermore, spectra data can be analyzed and compared to data from other sources. Spectrum tests can be utilized to identify the chemical structure of meteorites' plasma.
Abstract The study aimed at reviewing translation theories proposed to address problems in translation studies. To the end, translation theories and their applications were reviewed in different studies with a focus on issues such as critical discourse analysis, cultural specific items and collocation translation.
Piracy on phonograms is now, rightly, the crime of the electronic age. Despite the protection sought by States to provide for such registrations, whether at the level of national legislation or international agreements and conventions, but piracy has been and continues to pose a significant threat to the rights of the producers of those recordings, especially as it is a profitable way for hackers to get a lot of money in a way Illegal, which is contrary to the rules of legitimate competition. Hence, this research highlights the legal protection of producers of phonograms in light of the Iraqi Copyright Protection Act No. (3) of 1971, as amended.
Background: Diabetic cheiroarthropathy is a term derived from the Greek word “cheiros” meaning “of the hand”, It is characterized by stiff hands with distinctively thick, tight, and waxy skin, especially on the dorsal aspects of the hands. It is part of long term complication of diabetes and many suggest it is associated with microvascular complication. The aim of the study was to determine the prevalence of diabetic cheiroarthropathy in Iraqi patients with diabetes, and to study its association with diabetic retinopathy and glycemic control. Material and Methods: A cross-sectional study in which 110 diabetic patients and 110 non-diabetic healthy people who accepted to take part in the study were ran
... Show MoreBackground: The integration of modern computer-aided design and manufacturing technologies in diagnosis, treatment planning, and appliance construction is changing the way in which orthodontic treatment is provided to patients. The aim of this study is to assess the validity of digital and rapid prototyped orthodontic study models as compared to their original stone models. Materials and methods: The sample of the study consisted of 30 study models with well-aligned, Angle Class I malocclusion. The models were digitized with desktop scanner to create digital models. Digital files were then converted to plastic physical casts using prototyping machine, which utilizes the fused deposition modeling technology. Polylactic acid polymer was chose
... Show More