: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizations can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. Thus, acronyms in the fields, under study, are either letter or syllabic. This verifies hypothesis no. (4). From the above tables of acronyms, the researcher notices that translation & transliteration can be both applied on in dealing with acronyms. This verifies hypothesis no. (5). Other hypotheses can be verified easily by noticing the wide progress, the world of communication & media witnesses.
With the emergence of modern information and communication, scientific progress in all fields of life and knowledge, in our world of today, have led to the appearance of large number of terms that are used to designate various concepts and discoveries, as speed plays a big role in stirring all aspects of life that surround us to the extent to be the main trait of our life. By such progress, the need to reduce full names and terms of concepts, shortening them into smaller ones, emerges to the surface as using such names and terms in full causes trouble, disturbance and waste of time & efforts in speech, writing & printing. To solve this complex situation, using the initial letters of words appears to be one smooth solution. This process is called "Acronymy" and the letters being abbreviated "Acronyms". The usage of acronyms is a relatively new linguistic phenomenon as the art of reducing a sequence of words to their initial letters became well created, developed & used increasingly in the 50s & 60s of the 20th century (1). It is a real reflection of the main characteristics of modern era which witnesses a revolution in technical & scientific discoveries. The first acronym was included in the Oxford English Dictionary in 1943 despite the fact that the word "initialisms" first appeared in the same dictionary in 1899 (2). It did not come into general use until 1965, well after "acronym" had become common. The current study will take the exploration of the phenomenon of acronyms, abbreviations & initialisms as its main goal, trying to present full discussion about its definitions, formulations, types, orthography and pronunciation. It sheds light on how to translate English acronyms into Arabic, suggesting different methods. It, also, highlights the challenges & difficulties they may pose in front of the translators and how such challenges & difficulties can be solved and surmounted.
Hypotheses: It is hypothesized that:1) Acronyms, in all various forms & styles, reflect the scientific and technological advancement & progress our world witnesses.2) Acronyms are used increasingly in the world of media and international policy circles as they cut off time & efforts being wasted in speech, writing and printing.3) Communication field represents the best environment to create acronyms.4) media & U.N.(international) organizations are mainly letter & syllabic acronyms.5) Translation and transliteration are both applied on the acronyms both fields.
Aims: The current study aims at :a) Discussing acronyms historically and theoretically in detail. b) Handling the issue of translating English acronyms into Arabic & suggesting ways of translation that can be useful, sufficient and effective. c) Making lists of acronyms that are of significance in the world of media & U.N. with their translations.
This research sheds light on the morphological construction of kitchen terms in Hebrew language, especially methods of derivation, by offering an extensive review of the most important methods of morphological derivation. The field of kitchen terms is a fertile and rich field, where we see daily production of new kitchen tools which require suitable names with specific meanings. Morphologically, the research interested in methods of morphological derivation. So as to know and identify the common and effective methods to derive the kitchen terms in Hebrew language, in addition to put a special glossary of these terms. The research found that most of the kitchen terms were derived according to the methods of derivation prevailing in Hebrew la
... Show MoreThis study has dealt with, the issue of classification of rural road network , in addition to prepare a suggested for the classification for this network in Iraq , this classification account , the specifications and characteristics of rural roads, population, and the range taking of settlements , then this classification was applied on the rural road network in the Najaf province there are four categories of classification ,the first is major arterial rural roads divided into two major arterial and minor arterial roads , while the second category collected roads which was divided into minor arterial roads and main collected roads. The third category was represented by Local Roads , it has been divided into paved roads and unpaved, the f
... Show MoreThe present study dealt with taxonomic characters of species Zygophyllum fabago L. in Iraq . this study included the exo-morphological characters which indicated that the species was sub-shrub with solid stem and swallow nodes ,with compound bifoliate and stipulate leaves, the flower is complete and perfect with clawed petals . stamen colored with scaly appendage , fruit capsule with ribs . Anatomical study of vegetative parts indicate that the sclerenchymal tissue was very diffuse in stem such as fibers and sclerides ( stone cells ) , the leaves were bifacial . The geographical distiribution of the species plants was studied . The results supported with photographs
Christianity has rituals and rituals to be carried out, and can not be abandoned, and they see that the sacred statutes ordered by Christ () his followers, including: (the mystery of baptism between Christian denominations, descriptive study) A Christian is to be baptized as the seal of faith, as evidenced by the Bible in the words of Jesus to His disciples.
Baptism takes place in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. This makes them Christian through the practice of this obligatory man enters the Church, represented by the death, burial, and resurrection of Christ according to their belief. And every person who has received the sacrament of baptism remains a Christian until death, in the light of what they see.
Based on analyzing the properties of Bernstein polynomials, the extended orthonormal Bernstein polynomials, defined on the interval [0, 1] for n=7 is achieved. Another method for computing operational matrices of derivative and integration D_b and R_(n+1)^B respectively is presented. Also the result of the proposed method is compared with true answers to show the convergence and advantages of the new method.
Background: Elastomeric chains are used to generate force in many orthodontic procedures, but this force decays over time, which could affect tooth movement. This study aimed to study the force degradation of elastomeric chains. Data and Sources: An electronic search on Cochrane Central Register of Controlled Trials (CENTRAL), MEDLINE, LILACS, and PubMed was made, only articles written in English were included, up to January 2022.Study selection: Fifty original articles, systematic reviews, and RCTs were selected. Conclusion: Tooth movement, salivary enzymes, alcohol-containing mouthwash, whitening mouthwash, and alkaline and strong acidic (pH <5.4) solutions all have a significant impact on elastomeric chain force degradation. T
... Show MoreThe stanza in the sonnet has been defined as a set of poetic lines followed after proem
and be the same meter as that of proem in complete stanza, but in rhyme scheme different
from that meter. The couplet is defined as set of poetic lines that followed the stanza and be as
the same meter as that of stanza, but with different rhyme scheme. This definition is approved
by all specialized in field of Andalus literature and it was also proven to them that this
construction emptied of indications. This meter has endeavored to prove that that there were a
difference in denotation for meaning between the stanza and couplet. Thus, the sonneteers
have outweighed the sonnet of the blind "Tutaili" to their sonnets as they felt