Translation is a vital process that needs much more understanding and mutual background knowledge on the part of ESL or EFL learners in terms of grammar , meaning and context of both the SL and TL . Thus , the main aim of the current research paper is to identify and figure out the techniques used by ESL or EFL learners when translating English barnyard verbs into Arabic . The main problem of this study is attributed to the fact that ESL or EFL learners may not be able to identify and understand the connotative meaning of barnyard verbs since these verbs are onomatopoeic (i.e,) a word that phonetically imitates, or suggests the source of sound that it describes. Therefore they may be unable to translate these verbs appropriately and accura
... Show MoreThe current study is concerned with investigating the difficulties that Iraqi EFL learners of English may face when translating English collective nouns. Such collective nouns as committee, government, , jury , Parliament , etc. are considered singular when the concept of the unity as a group is emphasized , but when the concept of the individuals or numbers is emphasized they are treated as plural. A sample of twenty undergraduate students have been selected randomly to translate certain English collective nouns in some selected political texts in order to find out the difficulties they might face in rendering them into Arabic. It is hypothesized that most of the testees have used the singular form rather than the plural ignoring the
... Show MoreThank God also taught us that thanks . thank meets the blessings and rewards mazidk glory we have no knowledge except what you have taught you Alim hakim , not counted praise you as yourself praised and pray and to recognize the envoy mercy to the worlds , prophet Mohammed and his family and companions and guided to the day of judgment .
But after :
Aware of the interpretation of the most important science needed by Muslims because God Almighty sent down the Quraan to be a way of the life for Muslims is subject to a healing for what is in the breasts and it slaham and flaham and has spared the nation from crisisThe stats of the monks , like other verses talking about Christians and Jews and what they have invented in the religion o
Abstract: Culinary is a lexical item (Latin origin) which means kitchen. Culinary verbs have to do with cooking or kitchen. This paper tackles one of the Iraqi EFL learners’ difficulties of translating English culinary verbs into Arabic. It is considered significant for both translators and students of translation. It probes why Iraqi EFL learners are unable to find the appropriate Arabic equivalents of some English culinary verbs. Such English culinary verbs as broil, grate , simmer are mistranslated because they have no equivalents in Arabic and appear to be culture-specific terms that reflect the tradition of cooking. It is concluded that some English culinary verbs are difficult to translate which is due to the fact that Iraqi EFL
... Show MoreThis research aims to conduct a linguistic analysis of the translation of the novel "The Corpse Washer" by the Iraqi author Sinan Antoon. The main objective is to explore the challenges and strategies involved in translating this literary work, particularly the difficulties in translating the Baghdadi dialect and the obstacles it poses for non-native speakers. Employing a descriptive research methodology, the study examines the linguistic aspects of the translation, specifically selected conversational texts in the novel. It identifies the difficulties faced by translators in preserving the essence of the original novel and presents instances where errors occurred in translating vocabulary, conversational expressions, proverbs, and idi
... Show MoreThe research paper talks about one of the topics that deals with one of the high-style styles in the Holy Qur’an that carries with it a high and influential style in directing the Qur’anic context, as the verses are singled out with certain words, each of which came out to other meanings, which is what was called in the past “what the wording agreed and the meaning differed Or the so-called “faces and analogues” and the meaning of analogues in the language and the Qur’an; To mention a word in a place and it means a meaning other than the other, and to interpret each word with a meaning other than the other meant by the faces, and accordingly the goal of the research is in the linguistic significance, in order to reveal the tr
... Show MoreThe aim of this message to monitor this phenomenon throught the Quran , which is the constitution of the Islamic nation and Hariatha as well as to express kasalah integrity , justice honesty , patience , abd pacr .
We feel this vocabulary to hight athical values advocated by the Quran and the need to build commitment to the orthodox society free of corruption that leads ta a disorder of the human society .
The outcome of the study the researcher found that faith to a number of results was most notably the advent of righteusness in the Holy Quran meaning of comprehensive RPR spacious field and breadth Maadenh .
The study of triples seeks to deal with the comprehensive nature of the Qur’an texts, and the choice fell on the trilogy of great torment, pain, and humiliation in the Noble Qur’an - an objective study, the title of this research, in which I tried to shed light on these terms, and the nuances between them, and in particular torment The eschatological terminology varied, which can be summed up in three terms, namely the great, the painful, and the offensive. The types of torment, the pain is the painful one that is described by the severity of pain and its horror, as for the humiliating punishment, it is that which humiliates the one who has fallen on it, and the diversity of torment is due to the diversity of sins.
The term “non-violence” is a means of political, social, and advocacy that excludes force in reaching its objectives, and lacks infringement of the rights of non-violence. The policy of non-violence is a beautiful logic of the whole of Islamic creation, in that it is an integral part of the whole structure of Islam and it is a policy of brilliant and brilliant saying in the Almighty: `` Neither level nor good or bad, pay what is better, If that between you and him enmity as if he were intimate guardian (Suratvsalat, verse: 34. Has According to the prophet of Islam, it means that God gives to kindness (kindness) what does not give to violence (Sunan Abu Dawood, 4/255). These terms accurately communicate what is meant by violence and n
... Show More
This research Find semantic relations between the Holy Quran and readings anomalous in particular, does not mention the readings anomalies are all but signed the examples of them where he found a marked contrast between them and what is known in the Holy Quran, and the intervention of research in the words of the commentators and between their views and stated what is unacceptable and what before, nor Luck meaning significantly different in some readings, leading to different Islamic ruling as well, also found that of the readings made clear what is meant by the blessed verse in the Holy Quran and signed to be even if it was abnormal.