Translation is both a social and cultural phenomenon, it can neither exist outside a social community and it is within society, nor it can be viewed as a medium of cross-cultural fertilization. This paper aims to investigate the difficulties that a translator may face when dealing with legal texts such as marriage and divorce contracts. These difficulties can be classified according to the present paper into syntactic, semantic, and cultural. The syntactic difficulties include word order, syntactic arrangement, unusual sentence structure, the use of model verbs in English, and difference in legal system. As to the semantic difficulties, they involve lack of established terminology, finding functional and lexical equivalence, word for word translation, synonymous and antonymous words, wordiness and redundancy, loan words, neologism, and paraphrasing. Concerning the cultural difficulties, they relate to differences in traditions and norms, religion and social terminology as well as faiths and doctrines. This paper falls into two parts: part one is theoretical and tackles the definition and significance of legal translation, characteristics of legal texts, the techniques used in legal translation and types of legal texts; whereas part two is practical and deals with the general difficulties of legal texts with special reference to marriage and divorce contracts. It shows the syntactic, semantic and cultural analysis of different forms of marriage and divorce contracts that are translated from Arabic into English. It has been found that translating such legal documents as marriage and divorce contracts pose great difficulties that are due to the differences in legal systems of the two …
Meaning letters in Arabic are characterized by the diversity and abundance of their linguistic material, and are also distinguished by their large number and types, to the point that some of them have reached a hundred letters confined to five categories
Informativity, being an essential component of text/discourse, plays a significant role in highlighting the intended meaning and finally contributes to the overall process of rendering a text cross-culturally. It has, however, been overlooked by translators in doing their jobs. In poetic translation, informativity plays a particularly significant role as it sheds light on the ungraspable traits of meaning.
This study tries to explore this aspect in a translation of Emily Dickenson's Slant of Lights to see where the translator fell short in this aspect with attempts to produce an alternative translation taking into consideration the various orders of informativity. For this purpose, a model of informativity is forwarded t
... Show MoreCentral and Eastern European Online Library - CEE journals, documents, articles, periodicals, books available online for download, Zeitschrfitendatenbank, Online Zeitschriften, Online Zeitschriftendatenbank
KE Sharquie, AA Noaimi, HA Al-Mudaris, Journal of Cosmetics, Dermatological Sciences and Applications, 2012 - Cited by 6
This research explores the obstacles teachers encounter in executing the smart schools initiative within the framework of Iraq, where educational facilities and digital preparedness are still at an early stage. Although worldwide trends reveal the growing use of smart technologies in education, Iraq has been hindered by systemic barriers, such as archaic curricula, restricted access to technologies, and an unqualified teaching staff. Data were collected using a validated questionnaire on 122 public school teachers working in Baghdad with a descriptive-analytical methodology. The study divided challenges into five areas: infrastructure, teacher preparedness, administrative support, curricular adaptation and cultural resistanc
... Show More
summary of the research
The heart is the pine-shaped flesh on the left side of the chest. The moral gentleness in this flesh is called the home of perception, reason and understanding, as well as the place of desires and passions, so it turns between one desire and another between good and evil. As for its parts, it consists of four main parts called chambers, two rooms on the right As for the two chambers below, it is called the ventricle, the heart works regularly and accurately to pump blood and distribute it to all parts of the body and vital organs. And the Holy Quran divided the types of heart into two main types of healthy hearts, which are types (healthy, hidden, living....)
And the second type is sick hea
... Show MoreAlthough the profession of a marriage mediator is dominated by a social character, and it is also characterized by its practice in the midst of strict secrecy, because Eastern societies innately reject this method of searching for a life partner. The two parties play a prominent role of the will in the events of legal effects, and the obligations and rights owed by the contracting parties, which leads us to consider the agreement between the mediator and the one who wants to marry going to the purely contractual nature, and thus requires the correct legal adaptation on the contractual relationship that is achieved between the marriage mediator and his clients from Those who want to get married and therefore we will divide this research into
... Show MoreThe concept of clarity and readability of the written texts is an important goal in order to convey the communication idea to the receiver easily; the written texts have special significance because it is the most effective way to fulfill this idea as well as to achieve the aesthetic dimension of the written material, and clarity in the written texts is a prerequisite for reading, and readability is the speed of the optical reading of the written form, as the letters design plays a key role in facilitating the readability of the texts, and thus, it is necessitated to take care of these texts and studied them thoroughly in terms of shape for easy to read, and thus to understand the implications of the texts.
For that reason, the resear