Translation is both a social and cultural phenomenon, it can neither exist outside a social community and it is within society, nor it can be viewed as a medium of cross-cultural fertilization. This paper aims to investigate the difficulties that a translator may face when dealing with legal texts such as marriage and divorce contracts. These difficulties can be classified according to the present paper into syntactic, semantic, and cultural. The syntactic difficulties include word order, syntactic arrangement, unusual sentence structure, the use of model verbs in English, and difference in legal system. As to the semantic difficulties, they involve lack of established terminology, finding functional and lexical equivalence, word for word translation, synonymous and antonymous words, wordiness and redundancy, loan words, neologism, and paraphrasing. Concerning the cultural difficulties, they relate to differences in traditions and norms, religion and social terminology as well as faiths and doctrines. This paper falls into two parts: part one is theoretical and tackles the definition and significance of legal translation, characteristics of legal texts, the techniques used in legal translation and types of legal texts; whereas part two is practical and deals with the general difficulties of legal texts with special reference to marriage and divorce contracts. It shows the syntactic, semantic and cultural analysis of different forms of marriage and divorce contracts that are translated from Arabic into English. It has been found that translating such legal documents as marriage and divorce contracts pose great difficulties that are due to the differences in legal systems of the two …
In this work, an experimental study has been done to expect the heat characteristics and performance of the forced-convection from a heated horizontal rectangular fins array to air inside a rectangular cross-section duct. Three several configurations of rectangular fins array have been employed. One configuration without notches and perforations (solid) and two configurations with combination of rectangular-notches and circular-perforations for two various area removal percentages from fins namely 18% notches-9% perforations and 9% notches-18% perforations are utilized. The rectangular fins dimensions and fins number are kept constant. The fins array is heated electrically from the base
... Show MoreThe significance of the research lies in the fact that electronic technologies represent an important step in evaluating legal situations, and the research problem centered on the lack of attention to visual requirements and the absence of a clear image of legal situations that may be difficult for the referee to apply correctly in addition to the lack of focus on visual requirements and the unclear depiction of some legal cases which make it difficult for the referee to interpret them correctly This is because the referee's main tool is visual perception, which interprets live situations such as violations, fouls, and other cases that arise during a game Moreover, there are numerous responses and challenges in evaluating legal situ
... Show MoreBackground: Polymers are very rarely used in their form. These modifications are carried out in order to improve the properties of polymers.Recently silver have been used successfully as antimicrobial (medical and dental) biomaterials that can prevent caries and infection of implants Purposes: The aim of the present in vitro study is to evaluate the effect of addition of silver nitrate to acrylic resin in different concentrationsthrough several tests part of these are: The effect of this additive on impact strength, transverse strength, and tensile strength of AgNO3 – loaded resin, and to assess any effect of addition of silver nitrate on coloration of acrylic resin. Materials and methods: Different concentrations of silver nitrate
... Show MoreLas formas verbales: el infinitivo, el gerundio y el participio, son derivados verbales que se comportan como sustantivos, adverbios o adjetivos, respectivamente; aunque, dado su carácter verbal pueden también funcionar como verbos y, por tanto, como núcleos del predicado.
El presente trabajo presenta una visión general sobre las formas no personales del verbo en español. Se debe recordar que las formas no personales del verbo tiene funciones y valores dentro de la oración.
Este trabajo lo dividimos en dos partes: la primera presenta un breve marco teórico en que se explica las formas no personales del verbo y como se forman además de sus funciones.
Abstract
... Show MoreConsumer protection requires seeking one official entity to accomplish its tasks. The large number of devices control and implementation in it, return to several ministries, and executive bodies lose coordination and cooperation, and unite efforts to eliminate the types of fraud and control the quality of production within the approved standards. This is in addition to the seriousness of the existence of administrative and legal corruption which hinders the role of inspection committees and representatives of official bodies with the relationship and prevents them from carrying out their duties entrusted to them or presenting them with administrative complications to thwart their duties in consumer protection. This is despite the
... Show MoreInformativity, being an essential component of text/discourse, plays a significant role in highlighting the intended meaning and finally contributes to the overall process of rendering a text cross-culturally. It has, however, been overlooked by translators in doing their jobs. In poetic translation, informativity plays a particularly significant role as it sheds light on the ungraspable traits of meaning.
This study tries to explore this aspect in a translation of Emily Dickenson's Slant of Lights to see where the translator fell short in this aspect with attempts to produce an alternative translation taking into consideration the various orders of informativity. For this purpose, a model of informativity is forwarded t
... Show MoreAbstract
Among the things that have happened and that have emerged from the developments in society is the phenomenon of dairy banks, where institutions collect milk from donating mothers or sellers of milk and benefit from it by sterilizing and selling it.
This topic is considered one of the important topics, as Islam considers breastfeeding as a link as well as parentage, and it has the same genealogy as the spread of sanctity. Therefore, Imamate jurists addressed this topic with research despite its absence in Islamic societies.
The importance of r
... Show MoreThe letters are exposed in some texts of the classical Arabic language (poetry or prose), or in some of the Qur’anic texts, which are the main sources that were adopted on the day when provisions, rules and linguistic controls were established. I say that some of these letters are exposed in some contexts to deletion, mention, or change in the structure and shape of the letter. As for the omission, it is one of the aspects that distinguished Arabic, as well as other languages, for many purposes that differ among their user.
Idioms are a very important part of the English language: you are told that if you want to go far (succeed) you should pull your socks up (make a serious effort to improve your behaviour, the quality of your work, etc.) and use your grey matter (brain).1 Learning and translating idioms have always been very difficult for foreign language learners. The present paper explores some of the reasons why English idiomatic expressions are difficult to learn and translate. It is not the aim of this paper to attempt a comprehensive survey of the vast amount of material that has appeared on idioms in Adams and Kuder (1984), Alexander (1984), Dixon (1983), Kirkpatrick (2001), Langlotz (2006), McCarthy and O'Dell (2002), and Wray (2002), among others
... Show More