Chekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to preserve those elements of specificity that the reader of the translation can perceive as that a feature of the foreign environment, is, those that can only be considered as "bearers of national and historical characteristics." If it is impossible to completely convey the original, then it is necessary to at least avoid obvious contradictions with it.
Compound 4-(((6-amino-7H-[1,2,4]triazolo[3,4-b][1,3,4]thiadiazin-3-yl)methoxy)methyl)- 2,6-dimethoxyphenol (6) was synthesized by multi steps. The corresponding acetonitrile thioalkyl (7) was cyclized by refluxing with acetic acid to afford 4-(((6-amino-7H-[1,2,4]triazolo[3,4- b][1,3,4]thiadiazin-3-yl)methoxy)methyl)-2,6-dimethoxyphenol (8). Two new series of 4-(((6-(3- (4-aryl)thioureido)-7H-[1,2,4]triazolo[3,4-b][1,3,4] thiadiazin-3-yl)methoxy)methyl)-2,6- dimethoxyphenol (9a-c) and of 4-(((6-(substitutedbenzamido)7H-[1,2,4]triazolo[3,4- b][1,3,4]thiadiazin-3-yl)methoxy)methyl)-2,6-dimethoxyphenol (10a-c) were synthesized as new derivatives for fused 1,2,4-trizaole-thiadiazine(8). The antioxidants of newly compounds were evaluated by DPPH
... Show MoreThe character table or the table of eigen values for the D7h point group, which is not found in the literature was constructed. The constructed table is used to classify all modes of the vibrational frequencies of the IR and Raman spectra for any compound or molecule that has the D7h symmetry in the Point Group. For that, it was used for classifying all the modes of vibrational frequencies of the [7] cyclacene (linear) monitoring molecule, possessing D7h symmetry. The constructed table was used to classify the symmetry species for the total degrees of freedom, total degrees of transition, total degrees of rotation and for the total degrees of modes of vibration (3N-6) for this tube. The character table wa
... Show MoreThis research explores the use of solid polymer electrolytes (SPEs) as a conductive medium for sodium ions in sodium‐ion batteries, presenting a possible alternative to traditional lithium‐ion battery technology. The researchers prepare SPEs with varying molecular weight ratios of polyacrylonitrile (PAN) and sodium tetrafluoroborate (NaBF4) using a solution casting method with dimethyl formamide as the solvent. Through optical absorbance measurements, we identified the PAN:NaBF4 (80:20) SPE composition as having the lowest energy band gap value (4.48 eV). This composition also exhibits high thermal stability based on thermogravimetric analysis results.
New bidentate Schiff base ligand (L) namely [(Z)-3-(2-oxoindolin-3ylildeneamino)benzoic acid] type (NO) was prepared via condensation of isatin and 3-amino benzoic acid in ethanol as a solvent in existence of drops of (glac. CH3COOH). The new ligand (L) was characterized base on elemental microanalysis, FT-IR, UV-Vis, 1H-NMR spectra along with melting point. Ligand complexes in general formula [M(L)2Cl2]. H2O, where: MII = Co, Cu, Cd, and Hg; L= C15H10 N2O3 were synthesized and identified by FT-IR, UV-Vis, 1H-NMR (for Cd complex only) spectra, atomic absorption, chloride content along with molar conductivity and magnetic susceptibility. It was found that the ligand behaves as bidentate on complexation via (N) atom of imine group an
... Show MoreThe research aims to identify the positives formulation entrances authors depending on the setting retaining the names of the authors of Arab veterans and cons of setting the entrances to Arab authors ancient depending on the nickname by desktop diligence without reference to a setting retaining the potential to benefit other libraries disciple of retaining existing in sober university libraries. Use the survey method and adopted a questionnaire distributed to the research sample consisting of employees working in the libraries in question and the total number of forms that have been distributed (50) form .tousel search phrase conclusions from them .
1-The lack of authority control depends on it to find a
... Show MoreCulex quinquefasciatus is an intermediate host of several human pathogens and serve as a vector of filariasis worldwide. Recently, there are increasing efforts to develop new and effective nanoparticles to control mosquito vectors. The green synthesis of ZnO-CuO nanoporous composite using Gum Arabic (Acacia senegalensis) was successfully carried out with Gum Arabic and the composite was characterized by UV-Visible, FTIR, and SEM/EDX techniques. Three different larval instars (1st, 2nd, and 3rd) of Culex quinquefasciatus were exposed to various concentrations (10, 20, 25 mg/l) of the ZnO-CuO nanocomposite for 24 h. The LC50 values fo
... Show MoreThe article aims to consider the concept of language metaphor in Russian and Arabic languages and the problem of metaphor functioning in language, since it is one of the most important figurative components of the structural organization of the text and an important means of reflecting the national culture of each people. and often in revealing the image of a metaphor one can feel the full flexibility of the language and its beauty.
Measurement of stability constant of some complexes formed by (6-(2-amino-2-(4hydroxy phenyl)-acetamido)-3,3-dimethyl-7-oxo-4-thia-1-aza-bicyclo[3,2,0] heptanes-2carboxylic acid (Amoxicillin) with (Cr+3, Co+2, Ni+2, Cu+2,Ag+1, and Cd+2) ions, have been performed(Amoxicillin) was found to behave as bidentate ligand with ahardness parameter(α)of (0.46)and asoftness parameter(β)of (1.03) while complexes being formed were of (1:1)ratio.
There is a mutual relationship between the form of a text and its meaning so as separating these two or devaluating the role of one of them leads to the absence of the value therein. Thus, a translation is important as to how it relates the details of a text. That is, the text has special features which go beyond form, and these set out its distinctiveness. Here, we tackle Saleh al-Jafari's Arabic translation of "Rubbayat al-Khayyam" of Naysapour descriptively and analytically by depending on extracts from the original text. This translation is evaluated on the basis of Spanish critic Maria Carmen Valero Garces. Herein, we discuss the effectiveness of this theory in the criticism of literary texts. It has been concluded that al-Jaf
... Show More