Translation is both a social and cultural phenomenon, it can neither exist outside a social community and it is within society, nor it can be viewed as a medium of cross-cultural fertilization. This paper aims to investigate the difficulties that a translator may face when dealing with legal texts such as marriage and divorce contracts. These difficulties can be classified according to the present paper into syntactic, semantic, and cultural. The syntactic difficulties include word order, syntactic arrangement, unusual sentence structure, the use of model verbs in English, and difference in legal system. As to the semantic difficulties, they involve lack of established terminology, finding functional and lexical equivalence, word for word t
... Show MoreThis paper aims to add to the growing body of cognitive translation studies that deal with the translation of emotions and the factors of evaluating the translation process-oriented. Cognitive appraisal is one of the tokens that includes three paradigms of assessing the performance of translation, it can be addressed from the perspective of emotions, intuitions, and individual styles of the SL and the method of transfer into TL. The study hypothesized that translators create a similar emotional charge due to their mental capability to build the same emotional effect in the TL audience. The study also proposed that the applicability of cognitive appraisal is a valuable method of evaluating the translation process, as pertinent to TPR. The
... Show MoreThis study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not worka
... Show MoreA computerized investigation has been carried out to design an immersion lens
with low aberration operating under zero magnification condition using inverse problem.
The aberration is highly dependent on the shape of electrodes, for a preassigned electron
beam trajectory the paraxial-ray-equation is solved to determine the electrostatic potential
and field distribution.
From the knowledge of the potential and its first and second derivative the
electron optical properties were computed, the electrode geometry was determined from
the solution of Laplace equation.
The futuristic age requires progress in handwork or even sub-machine dependency and Brain-Computer Interface (BCI) provides the necessary BCI procession. As the article suggests, it is a pathway between the signals created by a human brain thinking and the computer, which can translate the signal transmitted into action. BCI-processed brain activity is typically measured using EEG. Throughout this article, further intend to provide an available and up-to-date review of EEG-based BCI, concentrating on its technical aspects. In specific, we present several essential neuroscience backgrounds that describe well how to build an EEG-based BCI, including evaluating which signal processing, software, and hardware techniques to use. Individu
... Show MoreThis research aims to conduct a linguistic analysis of the translation of the novel "The Corpse Washer" by the Iraqi author Sinan Antoon. The main objective is to explore the challenges and strategies involved in translating this literary work, particularly the difficulties in translating the Baghdadi dialect and the obstacles it poses for non-native speakers. Employing a descriptive research methodology, the study examines the linguistic aspects of the translation, specifically selected conversational texts in the novel. It identifies the difficulties faced by translators in preserving the essence of the original novel and presents instances where errors occurred in translating vocabulary, conversational expressions, proverbs, and idi
... Show MoreThis paper deals with the design and implementation of an ECG system. The proposed system gives a new concept of ECG signal manipulation, storing, and editing. It consists mainly of hardware circuits and the related software. The hardware includes the circuits of ECG signals capturing, and system interfaces. The software is written using Visual Basic languages, to perform the task of identification of the ECG signal. The main advantage of the system is to provide a reported ECG recording on a personal computer, so that it can be stored and processed at any time as required. This system was tested for different ECG signals, some of them are abnormal and the other is normal, and the results show that the system has a good quality of diagno
... Show MorePlagiarism is becoming more of a problem in academics. It’s made worse by the ease with which a wide range of resources can be found on the internet, as well as the ease with which they can be copied and pasted. It is academic theft since the perpetrator has ”taken” and presented the work of others as his or her own. Manual detection of plagiarism by a human being is difficult, imprecise, and time-consuming because it is difficult for anyone to compare their work to current data. Plagiarism is a big problem in higher education, and it can happen on any topic. Plagiarism detection has been studied in many scientific articles, and methods for recognition have been created utilizing the Plagiarism analysis, Authorship identification, and
... Show MoreThe present study deals with the strategies used in the Arabic translations of the most popular genres of children’s literature; namely fairy tales and fables as an attempt to identify the best methods and strategies to be adopted in translating these genres to fulfill the ultimate purpose of enriching the children’s knowledge in addition to attracting their interest and arousing the joy sought for in every piece of literature.
The study sets off from three dominating trends: the first calls for the adoption of domestication strategy of translation as the most appropriate and effective strategy in translation for children. In the same line, the second opposes using the foreignization strategy, w
... Show More