In our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.
Receipt date:3/13/2021 accepted date:5/26/2021 Publication date:12/31/2021
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
energy is one of the strategic resources within international politics, and this is through the existing competition between the international powers on it, and the global powers have begun to rely on interest in new areas, such as import, depending on new projects an
... Show MoreThe present paper discusses one of the most important Russian linguistic features of Arabic origin Russian lexes denoting some religious worship or some political and social positions like Qadi, Wally, Sultan, Alam, Ruler, Caliph, Amir, Fakih, Mufti, Sharif, Ayatollah, Sheikh.. etc. A lexical analysis of the two of the most efficient and most used words of Arabic origin Russian lexes that are “Caliph and Sheikh” is considered in the present study. The lexicographic analysis of these words makes it possible to identify controversial issues related to their etymology and semantic development.
The study is conducted by the use of the modern Russian and Arabic dictionary, specifically, (Intermediate lexicon Dictionary
... Show More
بسم الله الرحمن الرحيم
يتناول بحثنا الموسوم بـ ( الأحكام الذوقية للأصمعي في كتاب الموشح في مآخذ العلماء على الشعراء للمرزباني ) جانباً تطبيقياً من نقد أحد علماء اللغة في القرن الثاني للهجرة وبداية القرن الثالث الهجري ألا وهو الأصمعي .
وتحليل آرائه النقدية لمعرفة قدرته على تذوقه النصوص الشعرية , ومن ثَمَّ معرفة مزايا أحكامه الذوقية النقدية التي أوردها المرزباني وعَدَّها مآ
... Show Moreالهدف من هذا البحث قياس البرامج التدريبية والتعرف على طبيعتها ومن ثم قياس كيفية انعكاسها على جودة الخدمات البلدية من قبل الدوائر البلدية المبحوثة من خلال قياس الجودة بالاعتماد على معايير قياس الجودة ، وقد أختار الباحث أربعة دوائر بلدية في قطاع الرصافة/ بغداد وهي بلدية (الشعب، الاعظمية، بغداد الجديدة، الصدر الاولى)، وأختيرت عينة عشوائية طبقية من (164) فردا يمثلون المديرين ومعاونيهم ومسؤولي الأقسام البلدية
... Show MoreDeep convective clouds tend to exert large but compensating effects in the shortwave and longwave that largely cancel, leading to a muted effect on net cloud radiative effect. Multi-layered cloud systems, ubiquitous in both hemispheres, exert strong cooling influence on Earth of around 6.1 W m-2.
The research aims to show the relationship between the use of automated accounting systems technology and its impact on enhancing the efficiency and effectiveness of the internal control system in a sample of Bahraini universities in light of the rapid changes in the electronic business environment. Automated accounting and its impact on enhancing the efficiency and effectiveness of the internal control system, and it is concluded through the analytical study of the research sample that there is a percenta
... Show MoreAbstract
The phonetic replacement is the process of putting a sound or a linguistic
syllable instead of another in one word that results in changing its meaning . It is one
way of vocabulary varionsness and discrimination because replacement among the
sounds of one expression and changing its image lead to change its meaning , and
accordingly , each replaced sound has its own linguistic value that distinguishes it . In
other words , the phonetic replacement is based on system of phonemic change
which is a general phenomenon in all languages . The linguistic system doesn’t stand
straight for word unless it is based on different standards that work on variousness ,
assortment and relating the phonetic change wi
The aim of this study is to compare the effects of three methods: problem-based learning (PBL), PBL with lecture method, and conventional teaching on self-directed learning skills among physics undergraduates. The actual sample size comprises of 122 students, who were selected randomly from the Physics Department, College of Education in Iraq. In this study, the pre- and post-test were done and the instruments were administered to the students for data collection. The data was analyzed and statistical results rejected null hypothesis of this study. This study revealed that there are no signifigant differences between PBL and PBL with lecture method, thus the PBL without or with lecture method enhances the self-directed learning skills bette
... Show MoreThe issue, the existence of God Almighty, and the creativity of the universes including the whale, and assets and how diversified, and faith in him and his lordship and divinity, is a delicate issue, and very important and dangerous, and it occupied human thought old and new, and still occupy it until God takes the land and on it. Many complex issues of thought, behavior, and ethics have resulted in the belief of many communities in the existence of the Almighty, having ruled their minds, depicting their beliefs and distancing their thoughts about slippage and abuse. When they looked at the wonders of creatures and the minutes of the assets, they thought about the planetary and astronomical motion systems. His existence was denied by ath
... Show MoreAbstract
The main question raised in this paper is: Is it possible to translate the ‘genre’
of Quran? And if this ‘genre’ is Quran specific, a ‘genre’ of its own, i.e. a unique one,
how can the Quranic text be translated from Arabic into English or any other
language? This question has been raising a lot of controversy among translation
theorists, linguists, philosophers and scholars of Islam and specialists in the sciences
of Arabic language let alone Quran exegetes. Scholars of the Arabic language and
scholars of Islam have argued that because of the genre of Quran is the genre of (ijaz),
translatability can never be possible. Equivalence, thus, cannot be achieved especially
if we know that so far