In our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.
دراسة واقع التخطيط الاستراتيجي في كليات التربية الرياضية في العراق على وفق معايير الجودة
Введение
Международные контакты обусловили интерес к изучению основной формы общения – диалога. Форма диалога в каждом из контактирующих в процессе общения языков должна быть рассмотрена в разных аспектах – не только лингвистическом, но и социолингвистическом и этическом. Это объясняется тем, что в речевой коммуникации необходима как адекватность выражения мысли, так и соблюдение тради
... Show MorePraise be to Allah , and peace and blessings of God sent mercy to the worlds Muhammad
Amin and his family and his friends and followers to the Day of Judgement .
Savants Jews worked to distort the Torah calamity on the Prophet Moses ( peace be upon
him ) to achieve their goals and objectives , which are decorating sin to their followers , and
spreading corruption on earth, through the charge prophets Bmvassad , morality, as the
example and the example that emulate the human in the book of the Lord of the worlds and
their Prophet Lot, described the weak, and cheese, and lack of modesty, and disobedience ,
drinking alcohol , and his failure to raise his two daughters , Jews are corrupt in the ground .
Koran , which
الملخص: إن الجدل بين القانونيّ والأخلاقيّ يعدُّ إشكالاً لا قرارة له، ولا نهاية لطريق النّقاش فيه ، فبين من يدمجهما وبين من يسوِّغ أحدهما بالآخر، و ثالث ينتصر لجهة بالضد من الأُخرى، نجد أنفسنا أمام منجزات فلسفيّة كبيرة ومتشعبة، وإذا ما أضفنا البحث في قدرة الاتفاق المثاليّ الخلقيّ على إنشاء بيئة سلميّة وواقعيّة تتخذ التّعايش والتّضامن معياراً لها، وإنَّني لأجد في ايمانويل كانط Immanuel Kant (1724-1804) وجون رولز John R
... Show MoreNominal ellipsis is a linguistic phenomenon found in English and Arabic .It is
based on leaving out a part of a nominal construction or more for the sake of good
style , compactness and connectedness .This phenomenon is found in the language of
the Glorious Qur’an .The study in hand is concerned with how translators handle
translating Qur’anic verses which contain ellipted nouns , i ,e. , to what extent the
translated Qur’anic verses are close to the original ones , and to what extent their
translations serve understanding the meanings of the glorious verses while at the
same time maintaining their beauty in style. The study aims at shedding light on
nominal ellipsis in English and Arabic .The study undertak
Academic writing is a key skill for success in academic life, particularly for graduate students of a foreign language. The importance of writing to academic culture, practice, and knowledge building has led to a great deal of research in many fields, including rhetoric and composition, linguistics, applied linguistics, and English for Academic Purposes (EAP). Often, studies and research investigating academic writing are motivated by the need to inform the learning of writing to native and non-native English-speaking students, through both descriptions of professional academic writing as well as through comparisons of novice writer (native and non-native Englishspeaking) and expert production. However, while learning about academic writing
... Show MoreThis paper presents the intricate issues and strategies related to the translation of children's books, and it particularly focuses on the comparative analysis of "The Tale of Peter Rabbit" by Beatrix Potter and "Le Petit Prince" (The Little Prince) by Antoine de Saint-Exupéry. The study finds that the typical problems in translation are, idiomatic expressions, cultural reference, and the voice preservation, along side-sheet-specific challenges which each of the text faces. The translator of Potter's work should have skills of transposing all culturally oriented peculiarities of the UK land to the international audience to keep it accessible. On the contrary, "Le Petit Prince" translation will be the process of capturing the abstra
... Show MoreВ статье рассматриваются понятие наглядности и ее классификация, эффективное применение принципа наглядности, возможность и преимущество использования наглядности и современные инструменты ее реализации в ираке.
Вследствие глобальных изменений во всем мире изменилась и роль иностранного языка в системе образования. Современный человек, шагающий в ногу со временем, не мыслит себя без зна
... Show MoreThis article examines the usage features of the phraseological units in Russian political discourse and the peculiarities of the phraseological units’ usage by politicians in their speeches. The main focus is on the expressive and pragmatic functions of using phraseological units in political texts due to their evaluative and expressive nature. The present article also examines the structural and stylistic changes of the phraseological units in political discourse. Moreover, the work provides examples from the speeches of the Minister of Foreign Affairs of the Russian Federation S.V. Lavrov. As a result, the author comes to the conclusion that phraseological units make it possible to establish a contact be
... Show More
