Worldwide, there is an increased reliance on COVID-19-related health messages to curb the COVID-19 outbreak. Therefore, it is vital to provide a well-prepared and authentic translation of English-language messages to reach culturally and linguistically diverse audiences. However, few studies, if any, focus on how non-English-speaking readers receive and linguistically accept the lexical choices in the messages translated into their language. The present study tested a sample of translated Arabic COVID-19-related texts that were obtained from the World Health Organization and Australian New South Wales Health websites. This study investigated to that extent Arabic readers would receive translated COVID-19 health messages and whether the translation would affect their preparedness to easily accept and their ability to fully comprehend the messages in terms of the used lexical items. The survey-based research also explored the translation process and methods that would best ensure the messages would reach the target audience with the least loss of meaning. The study concluded that some acceptability issues and comprehensibility failure were detected in the available translated versions as a result of improper word selection, which could be attributed to adopting a literal translation method and uncommon collocations of certain medical terminologies. Therefore, this study recommends that effective translation of COVID-19-related health messages will be achieved by adopting a two-tier translation process, preferably involving a medical specialised translator.
Background: The COVID-19 pandemic has an immense effect not only on the social and economic lives of people but also on the surgical lives of surgeons, residents, nursing staff, and patients as well as ground level staff. Amidst this COVID pandemic, emergency surgeries were being done but at a decreased rate, whereas elective cases depended on the will of hospitals, surgeons, and patients. Study aims to promulgate a "Neo–Surgical Check Box" by amalgamating the WHO surgical checklist and the results obtained from the questionnaires.
Subjects and Methods: After receiving ethical clearance from the Institute Ethical Committee, an online questionnaire with 50 questions divided into
... Show MoreBackground: COVID-19 pandemic has influenced all life aspects; Dental staff, like other healthcare providers, may be exposed to COVID-19 as part of their work and its psychological impacts on healthcare workers should not be ignored
Objectives: To assess the anxiety, and fear from COVID-19 pandemic in dentists working in specialist dental centers: sample the Al-Resafa health directorate, and its relation between the anxiety, and COVID-19 fear with some of their demographic variables
Subjects and Methods: A cross-sectional study was conducted on 2nd Jan. to 14th Feb. 2021, by an electronic version of questionnaire through Google-form; the questionnaire was formed based on Mental-Health-American-Org
... Show MoreLegislative language is characterized by its complexity, specifically in the process of translating statutory terms from two quite different languages, and from totally two different legal systems as from Spanish into Arabic. The present study stresses the process of translating legislative terms used in Spanish wills into Arabic through high lightening the polysemy of such mentioned terms and explaining their use in other legislative grounds. Additionally, the present study elucidates, analyzes, underlines the difficulty and looks for the most appropriate procedures and techniques of translating some of the prominent inheritance expressions taking in account the legislative dif
... Show MoreThis dissertation studies the application of equivalence theory developed by Mona Baker in translating Persian to Arabic. Among various translation methodologies, Mona Baker’s bottom-up equivalency approach is unique in several ways. Baker’s translation approach is a multistep process. It starts with studying the smallest linguistic unit, “the word”, and then evolves above the level of words leading to the translation of the entire text. Equivalence at the word level, i.e., word for word method, is the core point of Baker’s approach.
This study evaluates the use of Baker’s approach in translation from Persian to Arabic, mainly because finding the correct equivalence is a major challenge in this translation. Additionall
... Show MoreBackground: Corona virus disease 2019 (COVID-19) is a communicable disease caused by severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2). It was first identified in December 2019 in Wuhan, China, and has since spread globally, leading to an ongoing pandemic.
Aim of study: to review the clinical, lab investigation and imaging techniques, in pediatric age group affected COVID-19 to help medical experts better understand and supply timely diagnosis and treatment.
Subjects and methods: this study is a retrospective descriptive clinical study. The medical records of patients were analyzed. Information’s recorded include demographic data, exposure history, symptoms, signs, laboratory findin
... Show More