Preferred Language
Articles
/
jcolang-715
Word-Formation System And Its Influence On The Translation Of New Vocabulary In Russian And Arabic: Словообразовательная Система И Ее Влияние На Перевод Новой Лексики В Русском И Арабском Языках
...Show More Authors

Derivational word formation process is one of the most substantial linguistic procedures that solves many problems in the translation of the language new vocabulary and helps to comprehend the smallest language component that not simply semantically and structurally explain the elements  of both Russian and Arabic but also enables translators to comprehend the derivational method procedures of both languages. It also reveals the structural aspects of translation equivalences, cognitive and semantic foundations of translation. The rapid development of languages and the appearance of a new vocabulary like ṭabaʿa "print → ṭābiʿat "printer", kataba "to write" → kātib → kātibat, rafaʿa "to raise" → rāfiʿat "a crane" dictate its own terms, binding both linguists as well as translators to discover a new methods of the resolving complications of translation equivalences.

 The interaction happening between the derivational word process and translation provides an exceptional prospect to grasp the language words structure that regulates the smallest word components of both languages. Structure and semantics are involved in the construction of minimal significant elements, which makes it possible to understand the new vocabulary patterns to achieve translation equivalence.

Аннотация

 Словообразовательная система является одной из важных систем лингвистики, изучение которой решает много переводческих проблем новой лексики. Рассмотрение особенностей словообразования как важной языковой подсистемы дает нам понять мельчайшие значимые языковые элементы. Эти элементы не только поясняют структуру и семантику  производных слов русского и арабского языка, но и дают переводчикам возможность понять, как действуют словообразовательные процессы обоих языков. На основе словообразования, раскрываются структурные стороны переводческой эквивалентности, когнитивные и семантические основы перевода. Бурное развитие языка и появление новой лексики типа abaʿa "напечатать → ābiʿat "принтер", kataba "писать" → kātibkātibat, rafaʿa "поднимать" → rāfiʿat "подъемщик" диктуют свои условия, обязывающие не только лингвистов, но и переводчиков найти новые основы для решения проблемы переводческой эквивалентности.

Взаимодействие словообразования и перевода дают уникальную возможность понять структуру слов языка, что выясняет минимальный значимый состав слов обоих языков. Структура и семантика участвуют в строении минимальных значимых элементов, что дает возможность понять состав новой лексики и как достичь переводческой эквивалентности.    

Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Sun Apr 14 2019
Journal Name
Political Sciences Journal
The political system in North Korea
...Show More Authors

النظام السياسي في كوريا الشمالة

View Publication
Crossref
Publication Date
Wed Feb 20 2019
Journal Name
Political Sciences Journal
Polar structure in the international system
...Show More Authors

Conclusion The observation of the phenomenon of structural evolution of the international system and its instability on a particular situation, by its transition from unipolar to polarity to bipolarism and then to unilateralism in the early 1990s led by the United States, and to the present moment, To say that the structure by which the hierarchy of superpowers or the regime is directed in terms of its various capacities that qualify it, and with the consent of the rest of the States directing the regime to lead and lead the world's first place, has no direct relation to the stability of this system, I hope other more influential in its stability. The structure of the new international order will be completely different in terms of the r

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Fri Jan 01 2010
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Художественно – фольклорные традиции в романе Т.Толстой "Кысь"
...Show More Authors

    Русская история наконец оправдала себя в литературе новая книга Татьяны Толстой - произведение, безусловно, выдающееся, окончательно и чрезвычайно прочно утверждающее репутацию писательницы. Прочнее меди, можно сказать.

      Татьяна Никитична Толстая (1951г.) – один из наиболее ярких прозаиков современности. По одной линии -- внучка писателя А. Н. Толстого и поэтессы Н. В. Крандиев

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Tue Nov 01 2016
Journal Name
Philological Sciences. Scientific Essays Of Higher Education
Principles of phono-grammar in the annex to progressive categorazation of Arabic and Russian roots
...Show More Authors

View Publication
Clarivate Crossref
Publication Date
Tue Jan 01 2013
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ ПАРАДИГМЫ ТЕКСТА В НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
...Show More Authors

Аннотация: В данной статье исследуется проблема семантики текстовой парадигмы как одного из активных вопросов языковой науки о тексте, рассматриваются семантические отношения и их роль в раскрытии тех смысловых связей, на основе которых можно отличать типы семантических отношений «синонимия, антонимия, полисемия», выдвигается положение о семантических отношен

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Jun 15 2018
Journal Name
Преподаватель Xxi век
COMPARATIVE ANALYSIS OF TYPES OF METAPHORS OF RUSSIAN AND ARABIC LANGUAGES
...Show More Authors

Metaphor is one of the most important linguistic phenomena of the artistic text, as it is the expression of the author’s emotions and evaluations, the result of a deep inner transformation of the semantic words and visual means of reflecting the national culture of each people. This paper examines the concept of linguistic metaphors and analyzes its types in the Russian and Arabic linguistics, provides a comparative analysis of metaphors in Russian and Arabic — all this allows to conclude that metaphorization is characteris- tic of different parts of speech. In the Russian language stylistic differentiation of the metaphors expressed more than in Arabic, so translation of many “sty- listic” metaphors from Russian into Arabic due to

... Show More
Publication Date
Fri Jun 01 2018
Journal Name
Journal Of Accounting And Financial Studies ( Jafs )
The tax planning and its effect on the investment: On sample of Iraqi Contribution Company
...Show More Authors

The importance of the current study  lies in the  importance of the  Tax policy that  being considered one of the most important tools working on fulfilling  the  social,  financial  and economic  goals  and improving  the investment environment  in the country  to become  having the ability to  activate the  national economy. The current study  has  referred  that  (  Has  the  tax planning  practiced by  the Iraqi  contribution  companies  led to increase  the  far-term tax  outcome through  getting  benefit of   the monetary  funds  and expansion in&nbs

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sun Dec 31 2023
Journal Name
College Of Islamic Sciences
The relationship between the rule of mental improvement and ugliness and the objectives of Sharia And its impact on rulings
...Show More Authors

The research addresses a fundamental Islamic jurisprudential Purposeful issue, which is (Sharia), and to indicate the impact of this on Islamic jurisprudence, deriving rulings and extracting purposes, and to repel the illusion that this issue is only doctrinal, and clarifying the aspects of similarities and links between them by explaining the origin of deriving the purposes of Islamic Law (Sharia) through the meanings and wisdom learned from the texts and the explanation of the rulings. The rulings of Islamic Law (Sharia) have urged bringing benefits and repelling harms, and that the path to do so is reason and its production. I began the research by defining the purposes of Islamic Law (Sharia), then defining the rule of rational right

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Tue Jun 01 2021
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
The methods used to translate medical terms between Arabic and Spanish: Los métodos utilizados para traducir términos médicos entre árabe y español
...Show More Authors

         The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.

       Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellec

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Jul 01 2015
Journal Name
Political Sciences Journal
Article The reality of the settlements in the occupied West Bank, and its impact on the future of the Palestinian state
...Show More Authors

الخلاصة

تتناول هذه الورقة مخططات وسياسات الاستيطان في الضفة الغربية والقدس الشرقية منذ العام 1967، عبر سياسات قادها حزب العمل وأكملها حزب الليكود وكاديما وبقية الأحزاب الإسرائيلية، تلك السياسات التي استهدفت فرض السيطرة السياسية الكاملة على الأرض، وما نتج عن ذلك من سيطرة حصرية على الأرضوتقييد استخداماتها، ومحاصرة الوجود الفلسطيني والتضييق عليه، وتحويل مراكز ال

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref