Preferred Language
Articles
/
jcolang-696
Translation Techniques In Reproducing The Semantics Of Russian Political Terms: Переводческие Приемы В Воспроизведении Семантики Русскоязычных Политических Терминов
...Show More Authors

 Political terminology differs from any other type of terminology not only in the presence of political terminology, but also in content, structure, functions and the recipient who perceives it. Taking this into account, it is inappropriate to consider the semantic difficulties of translating Russian-language political terms solely at the semantic level. In our opinion, it is inextricably linked with the lexical, syntactic and grammatical levels. If we combine all 4 levels, then the following translation techniques can be distinguished: lexical borrowing (transcription / transliteration, tracing); modulation; generalization / concretization; omission / addition; descriptive translation; conversion [Komissarov 2013]. One of the most common methods to replenish the lexical composition of the language is foreign language borrowing. The process of borrowing foreign words into any recipient language is due to a complex of lingual and extra-lingual factors, the level of speech development and its structure, the completeness of the vocabulary in the recipient language [Srebryanskaya, 2020].

Аннотация

Политическая терминология отличается от любого другого вида терминологии не только наличием политических терминосистем, но и содержанием, структурой, функциями и реципиентом, который ее воспринимает. Учитывая это, нецелесообразно рассматривать семантические трудности перевода русскоязычных политических терминов исключительно на семантическом уровне. По нашему мнению, он неразрывно связан с лексическим, синтаксическим и грамматическим уровнями. Если объединить все 4 уровня, то можно выделить следующие переводческие приемы: лексическое заимствование (транскрипция / транслитерация, калькирование);модуляция;  генерализация / конкретизация; опущение / добавление;  описательный перевод;  конверсия [Комиссаров 2013]. Одним из самых распространенных способов пополнения лексического состава языка является иноязычные заимствование. Процесс заимствования иностранных слов в любой язык-реципиент обусловлен сложным комплексом лингвальных и экстралингвальных факторов, уровнем развития речи и ее структурой, полнотой словарного запаса в языке-реципиенте [Сребрянская, 2020].

 

Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Fri Oct 02 2020
Journal Name
International Development Planning Review
COMPARISON OF THE PERFORMANCE OF THE FOREHANDKICK (STRAIGHT AND ACCOMPANIED BY FORWARD ROTATION) IN TERMS OF ACCURACY AND SPEED AMONG THE PLAYERS OF THE NATIONAL TEAM (ADVANCED CATEGORY) IN TENNIS
...Show More Authors

Publication Date
Wed Oct 02 2024
Journal Name
International Development Planning Review
COMPARISON OF THE PERFORMANCE OF THE FOREHANDKICK (STRAIGHT AND ACCOMPANIED BY FORWARD ROTATION) IN TERMS OF ACCURACY AND SPEED AMONG THE PLAYERS OF THE NATIONAL TEAM (ADVANCED CATEGORY) IN TENNIS
...Show More Authors

Publication Date
Wed Oct 02 2024
Journal Name
International Development Planning Review
COMPARISON OF THE PERFORMANCE OF THE FOREHANDKICK (STRAIGHT AND ACCOMPANIED BY FORWARD ROTATION) IN TERMS OF ACCURACY AND SPEED AMONG THE PLAYERS OF THE NATIONAL TEAM (ADVANCED CATEGORY) IN TENNIS
...Show More Authors

Publication Date
Wed Oct 02 2024
Journal Name
International Development Planning Review
COMPARISON OF THE PERFORMANCE OF THE FOREHANDKICK (STRAIGHT AND ACCOMPANIED BY FORWARD ROTATION) IN TERMS OF ACCURACY AND SPEED AMONG THE PLAYERS OF THE NATIONAL TEAM (ADVANCED CATEGORY) IN TENNIS
...Show More Authors

Publication Date
Wed Jun 01 2022
Journal Name
Res Militaris
The Effect of Internal Control in Supporting the Implementation of Cost Techniques in Iraqi Companies
...Show More Authors

In the last few years, there have been a lot of changes in the economy, society, and the environment. This has led to much competition between companies, directly and indirectly affecting production and marketing processes. Most companies are trying to cut production and manufacturing costs by using modern cost techniques such as product life cycle costing and Continuous Improvement (Kaizen) technology, in the method of measuring production costs or service costs, and the need for internal control to keep an eye on how these technologies are being used and how well they work. And to find out the effect of internal control on the implementation of costing techniques in Iraqi companies, 64 questionnaires were given to people who work in the i

... Show More
Scopus (5)
Scopus
Publication Date
Thu Jan 01 2015
Journal Name
Political Sciences Journal
The political dimension Engineering social characteristics and Alssayashllansan community
...Show More Authors

تستهدف هذه الدراسة وبشكل أساس، الكشف عن طبيعة وخصائص البعد السياسي لهندسة/صناعة الخصائص الاجتماعية والسياسية للإنسان والمجتمع، بوصفها العملية المسؤولة عن تصميم هذه الخصائص وصناعتها وتغييرها جزئيا أو كليا، دون أبعادها الأخرى المتعددة والمتنوعة، لا لمجرد الانسياق وراء دوافع الرغبة الذاتية، أو اعتبارات التخصص الدقيق وأحكامه، لأن معهما أيضا، بل وقبلهما أحيانا، دوافع واعتبارات أخرى موضوع

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sun Oct 12 2014
Journal Name
Advanced Studies In English, Pune
Cohesive Devices in Hemingway's 'For Whom The Bell Tolls' and its Translation into Arabic
...Show More Authors

BN Rashid, AJES, 2014

View Publication
Publication Date
Sat Dec 31 2022
Journal Name
College Of Islamic Sciences
The significance of the saying of Al-Hafiz Ibn Hajar (has a vision) and the impact of this on the hadith, an applied study through the approximation of Refinement.
...Show More Authors

Summary:

This research revolves around the probing of those whom Ibn Hajar said, "He has a vision", its significance, and the ruling on the connection and transmission to it.  The number of narrators reached fifty-one (51) narrators, among whom it was said, “He has a vision, whether it is definite or possibly. Some of them had a vision and companionship.”They are eleven (11) narrators, And among them were those who had visions and had no company, and their number was twenty-one (21) narrators, and among them were those who had no vision and nor company, and their number is nineteen (19) narrators.
As a result , whoever said about him “has a vision” and has companions, his hadith is connected, even i

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Jan 01 2009
Journal Name
Bayt Alhekma
COMPARATIVE ANALYSIS OF RUSSIAN AND ARABIC PHRASEOLOGICAL UNITS (TURNS)
...Show More Authors

Abstract The study aimed at reviewing translation theories proposed to address problems in translation studies. To the end, translation theories and their applications were reviewed in different studies with a focus on issues such as critical discourse analysis, cultural specific items and collocation translation.

Publication Date
Thu Jan 02 2025
Journal Name
Journal Of The College Of Languages
Transformation of Slogans and Stereotypes in Response to Shifts in Political Discourse
...Show More Authors

This study examines the transformation of political slogans, clichés, and stereotypes in Russia and Iraq during periods of political regime change in the late 20th and early 21st centuries. The main objective of the work is to identify and comparatively analyze the linguistic and cultural changes that accompanied political transformations in both countries. The research is based on theoretical concepts of political myth, framing, and critical discourse analysis. The research methodology includes content analysis of political texts, comparative analysis of linguistic transformations, and analysis of statistical data on cultural consumption. The main hypothesis is that, despite the presence of common trends in linguistic and cultural

... Show More
View Publication
Crossref