The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
We have presented the distribution of the exponentiated expanded power function (EEPF) with four parameters, where this distribution was created by the exponentiated expanded method created by the scientist Gupta to expand the exponential distribution by adding a new shape parameter to the cumulative function of the distribution, resulting in a new distribution, and this method is characterized by obtaining a distribution that belongs for the exponential family. We also obtained a function of survival rate and failure rate for this distribution, where some mathematical properties were derived, then we used the method of maximum likelihood (ML) and method least squares developed (LSD)
... Show MoreThe political movements of Islam are among the most prominent phenomena of the popular uprisings witnessed by the Arab world. However, this rise and the rise of some movements led to many problems on the political theses of Islam, especially those associated with the ideas of Islamic ideologues and their slogan Legitimacy and the authorities as the origin of the divine, and said the application to achieve the Islamic solution, and then became the state in theses of some Islamists a tool to apply the law and then the preservation of religion.
Expressions of Gratitude in American English and Iraqi Arabic (). Expressing gratitude is one of the most frequently occurring communicative acts in...
This research aims to understand how Middle Eastern issues are addressed in talk shows on foreign Arabic-speaking channels, taking “France 24 Arabic” as a model. It seeks to determine the channel’s level of attention to Middle Eastern issues in talk shows, the nature of the guests invited, the methods used to address the issues, and the professional characteristics of the program host. The study is descriptive-analytical in nature and relies on content analysis of episodes of the weekly talk show “A Week in the World” on France 24 during the period from August 1, 2017, to July 31, 2018. The main findings indicate that foreign Arabic-speaking channels pay attention to covering Middle Eastern issues, especially political and milita
... Show MoreThis article is devoted to the cognitive study of ironic metonymy in Russian and Arabic. Metonymy and irony have traditionally been seen as parallel linguistic phenomena. But their formation and interpretation are based on different cognitive mechanisms. At the formal and functional level, metonymy and irony have a number of significant differences. Metonymy is an artistic technique, the mechanism of which is based on obvious, easily traced connections between objects and phenomena of the surrounding world. Irony is a satirical technique or a rhetorical figure that is used to create a certain artistic image, aimed at forming the hidden meaning of the statement. A native speaker intuitively feels the difference between metonymy and irony
... Show Morewith an organized propaganda campaign. This military campaign was helped to formulate its speech by many institutions, research centers, and knowledge and intelligence circles in order to mobilize public opinion gain supporters and face the opponents by different means depending on a variety of styles to achieve its required effects.
After the US occupation of Iraq, US media fighters sought to influence the Iraqi public opinion and making them convinced them of the important presence of US military forces in Iraq which necessitated finding its justification through the use of persuasive techniques in its intensive propaganda campaigns.
This research discusses the most important
Transition metal complexes of Y(III), La(III) and Rh(III) with azo dye 2,4-dimethyl-6- (4-nitro-phenylazo)-phenol derived from 4-nitroaniline and 2,4-dimethylphenol were synthesized. Characterization of these compounds has been done on the basis of elemental analysis, electronic data, FT-IR,UV-Vis and 1HNMR, as well as conductivity measurements. The nature of the complexes formed were studies following the mole ratio and continuous variation methods, Beer's law obeyed over a concentration range (1x10-4- 3x10-4). High molar absorbtivity of the complex solutions were observed. From the analytical data, the stoichiomerty of the complexes has been found to be 1:3 (Metal:ligand). On the basis of Physicochemical data octahedral geometries were as
... Show MoreThe objective of the current research is to identify the degree of awareness of the teachers of Arabic language with the requirements of sustainable development. The research sample consisted of (100) male and female teachers of the Arabic language. A 3-likert scale of (71) items grouped into practical and cognitive aspects, five trends for each aspect was designed by the researcher to explore the required data. The results showed that the level of awareness of teachers of the Arabic language was moderate of both the cognitive and practical aspects of sustainable education with means (1.69) and (1.48) respectively. The researcher presented a set of recommendations and suggestions.
The research aims to identify the level of balance in the architectural thought influenced by the rational type human consciousness, the materialistic based on the Empirical type, moral based on human experience as source of knowledge.
This was reflected in architecture in the specialized thought that the mind is the source of knowledge which explains the phenomena of life. The rational approach based on objectivity and methodology in (Form Production), the other approach is based on subjectivity in form production (Form Inspiration).
The research problem is that there is imbalance in the relationship between the rational side and the human experience in architecture, which led into imbalance between theo
... Show More