This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
The issue of the public in the directions and theories of the theater director in the world theater, especially after the emergence of realism and the crystallization of the term direction and the definition of the role of the director in 1850 AD by the Duke Max Mengen took different paths to the Greek, Roman and even Elizabethan audience because it was here subjected to the theatrical equation from its production and presentation due to the fact that the theatrical performance is a technical artistic production, and the audience participation, watching and consumption, and here the participation of the audience was subjected to three directions: the enlightenment in the sense of arousing sense, the incitement in the se
... Show MoreIn the article we consider features of official style, its functions and factors which influence the definition of the style. The topicality of the issue can be explained by rapid development of market economy which affects in its turn business correspondence. In this regard, there are a lot of cliché, terms and professionalisms appeared recently. Only correct usage of them can serve as a key to successful communication in Russian as well as other languages. This work highlights documents that are part of the diplomatic style such as declarations, credentials, notes, resolutions and other documents. The administrative style can include orders and instructions.
Аннотация.
В данной статье рассмо
... Show Moreتعد اللغة العربية العامة من المواد التي تدرسها الطالبات في الصف الأول في كل أقسام كلية التربية للبنات، وقد لاحظ الباحث إن الطالبات يفتقرن الى التعرف الى معاني كثير من الكلمات التي ترد في المقطوعات الأدبية الشعرية منها والنثرية التي يقدمها أستاذ المادة، وبما إن وقت المحاضرة محدود فأنه لا يسمح بالتعرف الى أفكار الطالبات حول معاني هذه الكلمات وقد يضطر الأستاذ أخيرا الى تقديم المعاني جاهزة للطالبات من اجل
... Show MoreThe letters draw clear picture for what had happened in that time it was full of incidents .that incidents had began with the byzantine invation and persioan persecution .later on the Muslins managed to conquest Iraq and Persia .the muslims spread peace and security for the pupils of that area.
Ishuib manged to achieve peace and security to his adherence .he proved that he was one of those who were aunique persons. Because he did his beast to active and revive the general and special life to his adherence. He succeeded to organize the Christian relation ship with the muslims .
He wrote an agreement with muslims .he thought that this Islamic canquest was from allah to die done the mazdism. He said t
... Show MoreObjectives: The purpose of this in vitro study was to compare the effect of adding poloxamer surfactant to irrigant solutions on the penetration de..