This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
Resumen
La literatura infantil es uno de los géneros literarios que incluye varios estilos de la prosa, cuento, poesía etc. Ha florecido en el siglo XX con la aparición de los autores que dedicaron la mayor parte de su tiempo para escribir sus composiciones para los niños, tomando de las leyendas y las historias populares y religiosas a fin de hacerla sencilla para ser correspondiente con sus edades. La traducción de la literatura infantil lleva a ampliar los horizontes y los conocimientos de los niños cuando conocen las costumbres y las tradiciones de los pueblos. Se sabe que hay muchas dificultades respecto al proceso de la traducirían en cuanto a la comprensión de l
... Show MoreHarold Pinter was one of the most important dramatists in the modern and the
contemporary age. Pinter presented his own dramatic realm in which he turns the theatre into
a moral institution. He employed the elements of several schools of drama and manipulated
them in order to deliver his ethical messages emphasizing the necessity to regain and renew
the world's morality in order to face the political and social injustices committed against
humanity. His writings developed over more than fifty years in style, techniques and his
interests. However, his main concern was his social and political satire.
DBN Rashid, Rimak International Journal of Humanities and Social Sciences, 2020
Objectives: Assess nurses` practices for children with chemical poisoning, and find out relationship between nurses` socio- demographic data and their practices for children with chemical poisoning.
Methodology: A descriptive correlational design used to achieve the purpose of the study, the study was conducted at Al-Basrah Hospital for Maternal and Children throughout the period 12th of September 2021 to 10th of October 2022. A non- probability sample of (30) nurse at emergency department was selected. The instrument of the study was constructed based on previous literatures that related to study project, which include nurses` socio-demographic data and questionnaire format
... Show MoreIn this paper harmful phytoplankton and herbivorous zooplankton model with Hollimg type IV functional response is proposed and analyzed. The local stability analysis of the system is carried out. The global dynamics of the system is investigated with the help of the Lyapunov function. Finally, the analytical obtained results are supported with numerical simulation.
Purpose The purpose of this study was to evaluate the complications associated with the use of reconstruction plates with or without non-vascularized bone graft in reconstruction of mandibular segmental defects caused by trauma and tumor resection and to analyze various factors that are associated with the development of complications. Methods A retrospective observational study was conducted, and the investigated variables included the age and gender of the patients, etiology of the defect, the site of the defect, the size of the defect, whether bone graft was used or not, type of plate used, and whether the reconstruction was immediate or delayed. The outcome variables were the postoperative complications and the success rate. Results Fif
... Show MoreResumen:
La traducción de los refranes, que son unas sentencias breves, habitualmente, de autor desconocido y lo mismo que el proverbio, aunque en su parte universalizable refleja una experiencia humana, hace referencia en parte particularizante e idiosincrática a una experiencia sin paralelo en la lengua de destino, no es una tarea tan sencilla ni tan fácil como piensan muchas personas, sino al contrario por completo, es algo tan difícil y tan complicado. Por eso, la traducción de los refranes no es una transferencia de un significado, un párrafo o una frase de un cierto idioma a otro, porque si aceptamos ese concepto, el proceso de traducción de refranes sería muy sencill
... Show Moreالعدسة ( The Lens) العدسة جهاز بصري لها سطحي انكسار احدهما او كلاهما كروي الشكل ولسطحيهما نفس المحور الذي يسمى محور العدسة (axis). يكون محور العدسة الخط المستقيم الذي يصل بين مركزي السطحين الكرويين وعمودياً على كلاهما. وطبقا لكيفية انكسار ومرور الضوء في العدسة ونوعية الصور الناتجة عنها، فهي توصف بأنها عدسة محدبة (لامة) أو مقعرة (مفرقة) . ان الوظيفة الاساسية للعدسة هي تكوين الصور(image formation) من خلال تغيير مسار الاشعة النا
... Show More
The linguistic researcher reads a systematic crisis, idiomatic problems within the linguistic term coming to the Arab culture. Where most of them return back to problems of receiving these sciences which are represented by phenomena like the multiplicity linguistic term, disturbance translated idiomatic concept and its duality.
Aims of the research :
1-Initializing new textbooks to form linguistic project and Arabic linguistic theory.
2-Determination adjusted knowledge, concepts of Arabian heritage linguistics subject
3-Observation the causes of disturbance crisis of linguistic term and its relation to
... Show MoreTechnology developed at very rapid paces in the last decade of the twentieth century and what followed, especially communication technology, as the World Wide Web appeared in the mid-nineties of the last century, Facebook in 2004 and 2006, the mobile phone, 1993, 1994, and social networking sites. The other. These technological developments have had an impact on societies, whether among individuals in one country or among different peoples. The citizen in any part of the world has become a journalist who practices the work of a specialized or professional journalist, even if he does not know how to read and write, or has a low level of education, as he can now transmit events from wherever he is to the world, through his personal page, or v
... Show More