This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
شَهِدَت منطقة الخليج العربي والسَّاحِل العُماني تصاعد مُستوى الحِراك الشعبي، والمُطالبات بتحقيق الاِستقلال التام، وإنهاء الاِلتِزامات والاِرتِباطات الدولـيَّة سواء كانت في إطار الحِماية أو الاِستِشارة أو الصِّداقة، وأصبحت واجِهات ملحوظة من قِبل الفِئات المُـثـقَّـفة في بدايات العقد الثاني من القرن العشرين، وعبَّرت فيها القِوى الوطنيَّة عن حاجاتها في إجراء عملـيَّات التغيير والتحوّل الاِجتِماعي وعلى
... Show Moreعلى وفق ستراتيجية توظيف الامكانيات الاسلوبية والفنية والجمالية للحوار بنوعيه( الحوار الداخلي ) و( الحوار الخارجي ) استطاعت الكاتبة ان تمنح روايتها ( ذاكرة الجسد ) خصوصيتها الادبية .فعلى مستوى الوظيفة البنائية اسهم الحوار في التشكيل الزمني لبناء الرواية ،وتقديم الشخصية ،وبناء الحدث وتطويره .وعلى المستوى الاسلوبي نجد أن الحوار تجاوز وظيفته الاخبارية الى وظيفة التأثير في المتلقي من خلال الافادة من معطيات المسر
... Show MoreThe holy city of Najaf is a vital space that helps to bring people together within a particular context, thus strengthening intellectual communication, community participation and increasing opportunities to learn about different cultures
برزت الشخصانية في حقبة تاريخية كان فيها العالم و اوربا وفرنسا تشهد انتهاء حقبة حضارية امتدت من نهاية القرون الوسطى حتى اوائل القرن العشرين تميزت بكونها رأسمالية التركيب، ليبرالية المنهج، وبرجوازية القيم، جاءت الشخصانية ليس فقط محاولة للإجابة عن حقبة جديدة ولادة حضارة جديدة لاتزال غامضة المعالم فحسب انما ايضا كرد على المدرسة الماركسية المادية والوجودية الملحدة محددة هدفها الابعد بإعادة صنع النهضة
The fashion accused important optical avenge with the rest of visual elements
, That style of fashion design stir up beautiful feelings by using fashion forming
that is suitable with the nature of designable treatments to other elements .
The fashions contains the nature of relation ships of educational address and
the kind of beliefs , So the visual beauty is limited for those relation which are the
designer fashion tried to redesign and set them anew . so as to goes with beautifully
with the last visual for fashions.
The Holy Koran is the highest text in the eloquence, It is one of the
important sources of the linguistic syntactic and eloquent study; it impacts
upon these sciences Avery intense impact through advancing its verses as an
argument in the confirmation of the significance of the term
The holy Koran was and still the fountain of the linguistic studies, as
they tend towards it since the second century of the hegira. So this research is
a study of the expressive terms concerning the rain in the holly Koran, a
linguistic study; it aims to study the term concerning its linguistic and
conjugate significance and its expression concerning the rain through reality
and metaphor.
The science of exegesis was started by the first teacher, the Holy Prophet, and then further developed in various methods and approaches through history
يهدف البحث إلى قياس تاثير راس المال المودع للمستثمرين غير العراقيين والمستثمر في أسهم شركات المدرجة في سوق العراق للأوراق المالية في القيمة السوقية لتلك الشركات
הקדמה
המילה היא יחידה בסיסית ב שפה המתאפיינת בכך שיש לה משמעות ייחודית וביטוי פונטי )בשפה מדוברת (, גרפי
)בכתיבה( או מרחבי )בשפת סימנים. ובעיקר המונח מילה מתייחס ל שפות טבעיות או לשפות מתוכננות , אבל הוא קיים
גם בשפות מלאכותיות כגון שפות תכנות או שפות לוגיקה . בית היא מהמילות שראינו צריך לחקור אותה מתוך
משמצאנו בה מתפקידים גדולים בפעולה חשובה בתולדות הלשון עהברית שהיא התחדיש, פעולה זו שנכנסה לעברית אחרי