This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
الكوارث الطبيعية واضرارها على حياة الانسان قديمة لاتحددها فترة زمنية بعينها دون الاخرى ، انها موجودة مند الازل قدم لنا القران الكريم ، والحديث النبوي الشريف ، وكتب التاريخ والجغرافية والبلدان ، وكتب الثقافة العامة وكتب الانواء ، وبعض الكتب المستقلة في الموضوع ومنها كتاب كشف الصلصة في وصف الزلزلة للسيوطي ( ت 911هـ) نمادج لا تحصى من انواع الكوارث الطبيعية ، والتبدلات الجذرية التي حلت بالمجتمعات نتيجة لوقوع
... Show MoreFootnotes are considered as an important phenomenon in the lectures of grammar. Al-Khudari's footnote is one of the most distinguished one other than its counterparts due to the prestigious and scientific status of its author
The Studying of historian aspects in Al-Hadieth books , such as " Al-Musnad Book " subjected to Al-Imam Abi Yalaa Al-mousily" ,has great importance in the field of Islamic history , in which Al- Al-Imam Abi Yalaa Al-mousily has presented valued information that have significant impact on the understanding of history, Have a significant impact on the understanding of Islamic history
تناول هذا البحث مراجعة لعدد من الكتب التي ألفت في جغرافية العراق العربية منها والإنكليزية، وتحديداً الكتب في العصر الحديث، إذ توصل البحث الى وجود مجموعة من الكتب التي تناولت مختلف جوانب العراق الطبيعية منها والبشرية، اتضح أن بعض الكتب الجغرافية تناولت الجانب الجغرافي الطبيعي فقط، في حين أن كتب أخرى تناولت الجانب الجغرافي البشري فقط. وأخرى جمعت بين الجغرافية الطبيعية والبشرية للعراق.
IF we called twentieth century, the century of productivity and information revolution, the suitable address for twenty-first century is (( The quality century )) .
The research aims to initiate Arabic prize for quality to apply concepts and strategies of total quality management at Higher education sector, which is a vital sector and it may be the most importance sector because it provide efficient human manpower working at all other sectors.
The suggested prize take in consideration the specialty of this sector, and when we apply perspectives of this prize this will promote Arabic universities performance as well as the quality of graduates.
The importance of this research due to the necessity of this pri
... Show Moreتناول البحث اثر النساء في البيت العباسي وتأثيرهن الثقافي والعلمي في التراث البغدادي ، وانعكاسه على الواقع الاجتماعي الذي يعد بحد ذاته مظهر من مظاهر الانسجام والتلاحم بين الماضي والحاضر إذ تركن أثرا بارزا في الحضارة والعلم وأسهمن بصورة مباشره او غير مباشره في دعم وتطور الحضارة العربية الإسلامية .