Preferred Language
Articles
/
jcolang-172
Estudio traductológico del relativo "que" del español al árabe A study in the translation of relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language
...Show More Authors

The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.

    The relative pronoun (que) is a word referring to another word unprecedented and is working to connect with another phrase. It is a tool in changing her gender and number so we see that this tool is used by the Spanish people on a large scale, especially at the toddler language. Fastening tool (que) means in Arabic (which is which and who I come......). Refers to the name preceded by, for example: (the car that I saw yesterday, El coche que vi ayer). While we find this same tool in the Arabic language and the sex variable in number according to the name that proceded.

    The translation of relative pronoun (que) is not an easy task or easy as think a lot of people, quite the contrary it is the task extremely difficult because the interpreter, whether in writing or orally must be mastered uses correct idea, and avoids at the same time uses disinformation to reach translation is clear and correct, so the main goal of this research is to build a bridge leads us to distinguish the correct use of the fastening tool (que) when we translate from Arabic into Spanish in order to clarify these rules and to indicate their importance for translators, whether they are translators or interpreters if they want to be their translation correct and clear, through the expansion of knowledge concerning the proper use of this tool, leaving what other uses false if it is relevant and widely used.

    It is worth mentioning that this research has a head portion and one is: how to translate the tool interfaces (que) in a sentence, and the concept of grammatical knowledge, whether in Arabic or Spanish alike. And addressed also to the phenomenon ( Alxuesmo quesuismo) in the language of Spain, and that means having a fastening tool (que) + tool owns (su) = in Arabic conscience hub + repeat personal conscience, such as: ( the girl that her car ), and speak also for fastening tool (que ) with identifiers, and with prepositions, and with reference tools, and use the conscience (que) instead arrived for the consciences of others, such as (quien, cual).

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Sun Jan 02 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Pragmatics and Speech Act- History, Importance and Stages of Development: הפרגמטיקה ופעולת־הדיבור- התולדות, החשיבות ושלבי ההתפתחות (יישמוים בלשון העברית)
...Show More Authors

      The present study stresses two of the most significant aspects of linguistic approach: Pragmatics” and the “Speech Act Theory”, revealing its importance and the stages and levels of development through Hebrew language’s speech acts analysis including (political speech, the Holy Bible, Hebrew stories).

       Chronologically, Pragmatics has always been the center of linguists’ interests due to its importance in linguistic decryptions, particularly, through “Speech Act Theory” that has been initiated and developed by the most prominent philosophers and linguistics.

        The prese

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Mon Sep 30 2024
Journal Name
Al-mustansiriyah Journal Of Science
A Transfer Learning Approach for Arabic Image Captions
...Show More Authors

Publication Date
Sun Jun 30 2013
Journal Name
College Of Islamic Sciences
The Leader: His Qualifications and Attributes in the Quranic Perspective in Light of Surat Al-Naml - An Objective Study
...Show More Authors

Praise be to God, prayer and peace be upon the Messenger of Allah and after :
For the Holy Qur’an is the constitution of this nation, and it has included everything that the nation needs, and it has appropriate solutions for all the problems it faces, and for a long time the nation has its vision for the future, waiting for a leader who carries the concerns of this nation and proceeds towards progress and progress, so that it rises to the glory and glory. He brings it out from what it is today, from its deterioration in all levels.
The world has witnessed in recent decades the development of programs and curricula, and books have been prepared showing how to prepare leaders and their industry, and what programs they should adopt

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Nov 09 2019
Journal Name
Acta Medica Iranica
The Prevalence of a Clinically Silent Nephrolithiasis in Baghdad Population: An Initial Ultrasound Screening Study From Iraq
...Show More Authors

Abstract- Asymptomatic or clinically silent kidney stones are possibly serious because, in their expected passage, they may cause infection, obstruction and renal impairment. The purpose of this study was to determine the prevalence of silent kidney stones in a sample of Baghdad population and consider how this value could affect the justification for a screening system. To our best knowledge, this is the first study of its kind conducted in Iraq. We investigated 714 consecutive patients who sustained an abdominal ultrasound at our hospital with further kidney screening. All these patients did not have clinical signs and symptoms of nephrolithiasis. Age, sex, the indication for ultrasound, the size, side, and the number of the disco

... Show More
View Publication
Scopus (5)
Crossref (2)
Scopus Crossref
Publication Date
Fri Jun 30 2023
Journal Name
Journal Of The College Of Islamic Sciences
The translated text is a second launch of the text (Al-Kharja Al-Muwashah Al- Andalusian as an example
...Show More Authors

Literary translation is one of the most difficult types of translation ,because it conveys feelings that differ from one person to another, and since the language constitutes an obstacle to understanding the Andalusian excerpts, the translators resorted to translating it, and this was a second start to the text, different from its first start, is said from the tongue of the Al-washah , The muwashshah is a poetic art that appeared in Andalusia after the Arabs entered it ,characterized by special system It differs from the traditional Arabic poem, as it has a beginning represented in the beginning of the muwashshah and several equal parts ending with differentrhymes.

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Thu Mar 30 2023
Journal Name
College Of Islamic Sciences
The speech of the "Al Qeyam Al Fatimy " in the requirements of the generalized sayings
...Show More Authors

Abstract

The space occupied by the dialogic imperative in the language is a very wide range, as it is present in most of the speeches received by the recipient, and this is not limited to dialogues. That the literary discourse is a dialogical and fulfillment imperative, as the implication is related to the implicit connotations, as if the implication covers the indirect actions of the speech act theory.

View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Jan 01 2018
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
Attitudes of University Students about the Statements of Iraqi Political Elites: A Survey Study of a Sample of University Youth in Baghdad
...Show More Authors

Various visual media are becoming an increasingly important and active instrument of communication. This fact has led some political parties and leading personalities in Iraq to make use of them as an accepted forum for the discussion of public affairs usually in a manner that conforms to their declared policy. They have to draw as much popular support as they could for the causes which they fight for. As a result, a state of great confusion has been created from the contradictory statements made by the contending parties and gave left grave consequences on all types of the audience receiving them. The problem of the study can be summarized in one major question: What is the opinions of the audience as regards the statements made by the

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sun Jan 24 2016
Journal Name
Al-academy
The Instagram from a media tool to a marketing tool: بتول السيد مصطفى جواد أحمد
...Show More Authors

The subject of this study is one of the most interactive media networks, which is the Instagram.The study uses a descriptive approach and focuses on how Instagram turns from a media tool to a marketing tool. The study problematic consists of this question: How Instagram turns to a marketing tool, and what are the advantages and the disadvantages for that?This study highlights the definition of Instagram, the creation of it and its improvement, the Instagram in Bahrain, the Instagram uses, the Instagram as a marketing tool, and the advantages and disadvantages of using Instagram for marketing.The study confirms that Instagram is a new media network, and focuses on how it develops on later stages and mentions the increase of the percentage

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Tue Jun 01 2021
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Translation Techniques In Reproducing The Semantics Of Russian Political Terms: Переводческие Приемы В Воспроизведении Семантики Русскоязычных Политических Терминов
...Show More Authors

 Political terminology differs from any other type of terminology not only in the presence of political terminology, but also in content, structure, functions and the recipient who perceives it. Taking this into account, it is inappropriate to consider the semantic difficulties of translating Russian-language political terms solely at the semantic level. In our opinion, it is inextricably linked with the lexical, syntactic and grammatical levels. If we combine all 4 levels, then the following translation techniques can be distinguished: lexical borrowing (transcription / transliteration, tracing); modulation; generalization / concretization; omission / addition; descriptive translation; conversion [Komissarov 2013]. One of the most

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Tue Jul 11 2023
Journal Name
Journal Of Educational And Psychological Researches
Domestic Violence and Extremism among the Young: A Field Study in the Madain Region
...Show More Authors

Young people represent the power and cornerstone of societies and their superiority is linked to their well-being. Their empowerment is as essential as the heart to the body, if it is corrupt, then the whole body is corrupt, and vice versa. The exposure to extremism and pressure from their families leads to violent acts and crimes for obtaining money through unknown organized bodies. This will drive them to fail in their life in an attempt to fulfill their most basic needs, which they have been deprived of by their families, the government, and other institutions. Therefore, governments should provide job opportunities for young people and provide entertainment centers, sports clubs, and family education centers that raise awareness of s

... Show More
View Publication Preview PDF