Preferred Language
Articles
/
jcolang-172
Estudio traductológico del relativo "que" del español al árabe A study in the translation of relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language
...Show More Authors

The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.

    The relative pronoun (que) is a word referring to another word unprecedented and is working to connect with another phrase. It is a tool in changing her gender and number so we see that this tool is used by the Spanish people on a large scale, especially at the toddler language. Fastening tool (que) means in Arabic (which is which and who I come......). Refers to the name preceded by, for example: (the car that I saw yesterday, El coche que vi ayer). While we find this same tool in the Arabic language and the sex variable in number according to the name that proceded.

    The translation of relative pronoun (que) is not an easy task or easy as think a lot of people, quite the contrary it is the task extremely difficult because the interpreter, whether in writing or orally must be mastered uses correct idea, and avoids at the same time uses disinformation to reach translation is clear and correct, so the main goal of this research is to build a bridge leads us to distinguish the correct use of the fastening tool (que) when we translate from Arabic into Spanish in order to clarify these rules and to indicate their importance for translators, whether they are translators or interpreters if they want to be their translation correct and clear, through the expansion of knowledge concerning the proper use of this tool, leaving what other uses false if it is relevant and widely used.

    It is worth mentioning that this research has a head portion and one is: how to translate the tool interfaces (que) in a sentence, and the concept of grammatical knowledge, whether in Arabic or Spanish alike. And addressed also to the phenomenon ( Alxuesmo quesuismo) in the language of Spain, and that means having a fastening tool (que) + tool owns (su) = in Arabic conscience hub + repeat personal conscience, such as: ( the girl that her car ), and speak also for fastening tool (que ) with identifiers, and with prepositions, and with reference tools, and use the conscience (que) instead arrived for the consciences of others, such as (quien, cual).

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Tue Jun 30 2015
Journal Name
Iraqi Journal Of Market Research And Consumer Protection
Study the distribution of Fungi and Bacteria in AL- Yusifia River– South of Baghdad City.: Study the distribution of Fungi and Bacteria in AL- Yusifia River– South of Baghdad City.
...Show More Authors

Al-Yusifia river was assessed at three sampling stations with study period from Autumn 2010 to the end of Summer 2011. The present investigation was carried out on diversity of fungi and bacteria from Al-Yusifia river, Baghdad city. During the study, a total of 12 fungal genus and 6 bacterial genus were isolated during the year seasons. The dominant fungus at the three stations were Penicillium sp., then Rhizopus and Trichophyton   megninii while the dominant bacteria was Escherichia coli and Klebsiella sp.

            The higher

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Tue Jan 29 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Animation from a legitimate perspective
...Show More Authors

This study aims at investigating the partial Islamic rules of preparing and distributing cartoons in order to issue an overall Islamic rul. To reach an end, descriptive and analytical approaches are adopted to clarify the nature of cartoons and other related concepts. The researcher, as well, with reference to verses of the Holy Quran, tradition (Hadith) and Islamic jurists, adopts a deductive approach to issue Islamic rules related to the industry of cartoons and it's distribution
The study consists of three sections. The first Section addresses the following issues: Definition animation; and related wordy. The second Section: Origin of Cartoon's history and it's negative and positive effects. The third Section: Islamic rules related

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Aug 01 2016
Journal Name
Journal Of Economics And Administrative Sciences
The effects of human error in the banking risks - Empirical study in a number of Iraqi private banks
...Show More Authors

Abstract

This research aims to study human error effects in the banking risks in the private banks  through the measurement and testing of human error effect in every kind of banking risks types and stand on the most closely associated with the risks in order to focus on them and make appropriate processors have with respect to and increase the availability of skills and expertise required to carry out banking operations of error-free manner.

Find dealt with human error in terms of meaning and understandable, classifications and types, causes and consequences and its approaches and theories. Also addressed placed banking risks in terms of meaning and concept, species and entr

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Sat Dec 31 2022
Journal Name
College Of Islamic Sciences
Seeing the believers of their Lord in the situation and in heaven: fi mawqif wa fī aj- janna Lil -mam al-'allamah Burhanu al-din al-Kurani
...Show More Authors

Research Summary

This research is an attempt to explain the Qur’anic verses of the vision in the practical divine vision on the Day of Resurrection, and the legal texts narrated from the Companions regarding the vision of the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, regarding the vision of the Prophet, may God bless him and grant him peace, regarding the vision of the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, regarding the vision of the Prophet, may God bless him and grant him peace He was greeted with regard to vision, and he explained the two sayings of Ibn Abbas and Aisha on the same subject, including an area of ​​conflict between them.

View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Jan 02 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
The Effect of Genderism on the Process and the Product of Translation
...Show More Authors

    Many studies have been made and still concerning the field of translation. Since the mid-90's a considerable amount of researches has tackled the problem of gender and its effect on the process and the product of translation. Simon (1996, p 508) points out that when comparing women and men as translators and writers through history, women seem to be the weaker side. This paves the way to feminist movements which produce prominent studies concerning gender as a concept and translator's gender as practice on the quality and the accuracy of the translation.           

     Flotow (in Meschia, 2012, p 1-4) outlines several issues that can be

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Dec 04 2024
Journal Name
المورد
((The effect of mentioning, deleting, or changing the form of some Arabic letters on the meaning of the context of the sentence in Arabic))
...Show More Authors

The letters are exposed in some texts of the classical Arabic language (poetry or prose), or in some of the Qur’anic texts, which are the main sources that were adopted on the day when provisions, rules and linguistic controls were established. I say that some of these letters are exposed in some contexts to deletion, mention, or change in the structure and shape of the letter. As for the omission, it is one of the aspects that distinguished Arabic, as well as other languages, for many purposes that differ among their user.

View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Mar 30 2022
Journal Name
College Of Islamic Sciences
Discretionary Punishment (Al-Ta'zir) for the Interest and its Effect in Keeping the Public Regulation A Fundamental Applied Study in the Saudi Arabian Courts
...Show More Authors

Discretionary Punishment, Public Regulation, Interest

View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sat Oct 01 2022
Journal Name
Lark Journal
The problem of synonyms and similar words in the translation of the Holy Quran into Russian (based on the translation by Elmir Kuliev) اشكالية الترادف والكلمات المتقاربة في المعنى في ترجمة القران الكريم الى اللغة الروسية (بناءا على ترجمة إلمير كولييف) Проблема синонимов и близких по значению слов в переводе Священного Корана на русский язык (на материале перевода Эльмира Кулиева)
...Show More Authors

In our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.

Preview PDF
Publication Date
Wed Jun 03 2020
Journal Name
Political Sciences Journal
The Muslim Arab Self and the image of the other, religiously and culturally different: a critical analytical study of the causes and forms of political and social intolerance in Iraq
...Show More Authors

This research aims to analyze the intellectual and civilizational regression that afflicted Iraqi and Arab society due to political and religious tyranny and internal conflicts, which was reflected in the deterioration of human rights values and the absence of equality and justice in dealing with the other religiously, which affected the reluctance of members of religious groups to interact with their national societies and then migrate to Outside, which contributed to a double loss, in terms of the loss of these societies by productive and effective national competencies, and in terms of distorting the image of Islam. The research stressed that the first treatments of this phenomenon are the consolidation of the values of citize

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Thu Jan 23 2025
Journal Name
Научный форум
PHRASEOLOGISMS RELATED TO THE USE OF COLORS IN SPEECH AS A MEANS OF ENRICHING MODERN RUSSIAN LANGUAGE
...Show More Authors

The paper examines key aspects of the use of phraseologi-cal units related to colors in Russian culture and speech. It explores their role in shaping cultural identity, reflecting national characteristics and men-tality. The study analyzes the frequency and contexts of the use of color-related phraseological units in contemporary speech, as well as the influ-ence of media and literature on their popularization. The author highlights the significance of phraseological units in preserving cultural heritage and fostering a deeper understanding of language and culture.

View Publication