Preferred Language
Articles
/
jcolang-172
Estudio traductológico del relativo "que" del español al árabe A study in the translation of relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language
...Show More Authors

The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.

    The relative pronoun (que) is a word referring to another word unprecedented and is working to connect with another phrase. It is a tool in changing her gender and number so we see that this tool is used by the Spanish people on a large scale, especially at the toddler language. Fastening tool (que) means in Arabic (which is which and who I come......). Refers to the name preceded by, for example: (the car that I saw yesterday, El coche que vi ayer). While we find this same tool in the Arabic language and the sex variable in number according to the name that proceded.

    The translation of relative pronoun (que) is not an easy task or easy as think a lot of people, quite the contrary it is the task extremely difficult because the interpreter, whether in writing or orally must be mastered uses correct idea, and avoids at the same time uses disinformation to reach translation is clear and correct, so the main goal of this research is to build a bridge leads us to distinguish the correct use of the fastening tool (que) when we translate from Arabic into Spanish in order to clarify these rules and to indicate their importance for translators, whether they are translators or interpreters if they want to be their translation correct and clear, through the expansion of knowledge concerning the proper use of this tool, leaving what other uses false if it is relevant and widely used.

    It is worth mentioning that this research has a head portion and one is: how to translate the tool interfaces (que) in a sentence, and the concept of grammatical knowledge, whether in Arabic or Spanish alike. And addressed also to the phenomenon ( Alxuesmo quesuismo) in the language of Spain, and that means having a fastening tool (que) + tool owns (su) = in Arabic conscience hub + repeat personal conscience, such as: ( the girl that her car ), and speak also for fastening tool (que ) with identifiers, and with prepositions, and with reference tools, and use the conscience (que) instead arrived for the consciences of others, such as (quien, cual).

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Fri Jan 01 2021
Journal Name
International Journal Of Innovation, Creativity And Change
The importance of using the World Wide Web (the Internet) for professors of Arabic Language Department at the University of Baghdad‏
...Show More Authors

Preview PDF
Publication Date
Thu Jan 10 2013
Journal Name
Asian Journal Of English Studies
The Use of Restrictive Relative Clauses in Letters to the Editors
...Show More Authors

A restrictive relative clause (RRC hereafter), which is also known as a defining relative clause, gives essential information about a noun that comes before it: without this clause the sentence wouldn’t make much sense. A RRC can be introduced by that, which, whose, who, or whom. Givon (1993, 1995), Fox (1987), Fox and Thompson (1990) state that a RCC is used for two main functions: grounding and description. When a RRC serves the function of linking the current referent to the preceding utterance in the discourse, it does a grounding function; and when the information coded in a RRC is associated with the prior proposition frame, the RRC does a proposition-linking grounding function. Furthermore, when a RRC is not used to ground a new di

... Show More
Publication Date
Sun Mar 17 2019
Journal Name
Baghdad Science Journal
On Generalized Continuous Fuzzy Proper Function from a Fuzzy Topological Space to another Fuzzy Topological Space
...Show More Authors

The purpose of this paper is to introduce and study the concepts of fuzzy generalized open sets, fuzzy generalized closed sets, generalized continuous fuzzy proper functions and prove results about these concepts.

View Publication Preview PDF
Scopus (1)
Scopus Clarivate Crossref
Publication Date
Thu Mar 30 2023
Journal Name
College Of Islamic Sciences
The effect of readings on the multiplicity of explanatory significance of a single Qur’anic word, a study through the interpretation of Ibn Attia al-Andalusi
...Show More Authors

The study aimed to clarify the meanings learned and inferred from reading books، letters and messages in Surat Al-Qur’an. The inductive method، the analytical method، and the deductive method، One of the most prominent results of the research: that the multiplicity of Qur’anic readings produces a variety and expansion in the meaning that has a clear impact on the interpretation by clarifying the meaning of the verse.

View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Jan 27 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
protect the environment from destruction in light of the verses of the Quran (Subjective Study)
...Show More Authors

Environment suffered in recent years a large corrupting by human; and because of his ignorance of the dimensions of Caliphate in the ground and ignore what it means gearing. The gearing is that the son of Adam, which will benefit the board of Allah Almighty to him in the land of the causes of life, without exaggeration or negligence and without prejudice to the cosmic Balnoames enacted by the Almighty Creator, has urged verses of the Quran Muslim to preserve and protect the environment which is a religious duty, as it showed a great verses he is the author and the splendor and beauty of workmanship and manufacturer greatness of the Almighty, who created all things beautiful.
Koran played a major role in the consolidation of environmen

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Feb 04 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Soil Effect on Subsidence in Area of Al- Karkh District A Geomorphologic Study
...Show More Authors

Soil is considered one of the main factors of subsidence phenomena which
became continually happen in Baghdad (Ghazalia, Ameria, and Hay al-Amyl)
causing bad effects as shortage of drinking water, traffic jam and formation
swamps.
This thesis depends on soil study to a depth 15 meters, due to its
importance in subsidence. This done through specifying its chemical physical
properties.
Soil within Iraq climate, in case of water stopping for any reason it contract
and shrink away especially when it exposed to high pressure these factors
finally caused subsidence. In case of leakage underground water or that of
damaged water pipes this will contribute to chemical reactions which damage soil
structure and incr

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jun 29 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Importance of Utilizing Euphemism in Translation and Simultaneous Interpreting
...Show More Authors

Euphemism is an important linguistic phenomenon that tends to soften written or oral expressions. Thus, when translators or interpreters face expressions including euphemism, they need to know how to deal with them. The problem of the current paper lies in the effect of rendering euphemistic expressions inaccurately, as such expressions represent the cultural and terminological sense of the original language. Thus, rendering them improperly will affect the sense of the interpreted speech. For this, it is essential for translators in general and simultaneous interpreters in particular to know the importance of utilizing euphemism in the simultaneous interpreting field, which is the main aim of this paper. To this end, a systematic review

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed May 08 2024
Journal Name
Babylon: Abjad Publising House
“Translation is the Art of Negotiating with Words”, in Hassad aS-Sineen(Harvest of Years): Essays in Teaching Translation
...Show More Authors

Publication Date
Fri Jan 01 2016
Journal Name
Advances In Language And Literary Studies Journal
A Rhetorico-Cultural Study of Preface Sections in English and Arabic Linguistics Books
...Show More Authors

Publication Date
Sun Mar 15 2026
Journal Name
Alustath Journal For Human And Social Sciences
Translation Assessment of the Conditional Sentences in “The Dream of a Ridiculous Man” Story by Dostoevsky
...Show More Authors