Preferred Language
Articles
/
jcolang-172
Estudio traductológico del relativo "que" del español al árabe A study in the translation of relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language
...Show More Authors

The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.

    The relative pronoun (que) is a word referring to another word unprecedented and is working to connect with another phrase. It is a tool in changing her gender and number so we see that this tool is used by the Spanish people on a large scale, especially at the toddler language. Fastening tool (que) means in Arabic (which is which and who I come......). Refers to the name preceded by, for example: (the car that I saw yesterday, El coche que vi ayer). While we find this same tool in the Arabic language and the sex variable in number according to the name that proceded.

    The translation of relative pronoun (que) is not an easy task or easy as think a lot of people, quite the contrary it is the task extremely difficult because the interpreter, whether in writing or orally must be mastered uses correct idea, and avoids at the same time uses disinformation to reach translation is clear and correct, so the main goal of this research is to build a bridge leads us to distinguish the correct use of the fastening tool (que) when we translate from Arabic into Spanish in order to clarify these rules and to indicate their importance for translators, whether they are translators or interpreters if they want to be their translation correct and clear, through the expansion of knowledge concerning the proper use of this tool, leaving what other uses false if it is relevant and widely used.

    It is worth mentioning that this research has a head portion and one is: how to translate the tool interfaces (que) in a sentence, and the concept of grammatical knowledge, whether in Arabic or Spanish alike. And addressed also to the phenomenon ( Alxuesmo quesuismo) in the language of Spain, and that means having a fastening tool (que) + tool owns (su) = in Arabic conscience hub + repeat personal conscience, such as: ( the girl that her car ), and speak also for fastening tool (que ) with identifiers, and with prepositions, and with reference tools, and use the conscience (que) instead arrived for the consciences of others, such as (quien, cual).

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Wed Jul 08 2026
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
Information Pollution in Iraqi Journalism…Study in Causes and Sources - A research drawn from a Master Degree thesis
...Show More Authors

Information pollution is regarded as a big problem facing journalists working in the editing section, whereby journalistic materials face such pollution through their way across the editing pyramid. This research is an attempt to define the concept of journalistic information pollution, and what are the causes and sources of this pollution. The research applied the descriptive research method to achieve its objectives. A questionnaire was used to collect data. The findings indicate that journalists are aware of the existence of information pollution in journalism, and this pollution has its causes and resources.

View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Jul 08 2026
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
The Responsibility of the Iraqi Journalism in Promoting Political Culture in Society: (An Analytical Study in Newspapers: Al-Sabah, Al-Ittihad, Al-Aalam for 2/ 3/ 2013 - 31/ 3/ 2013)
...Show More Authors

 

This study comes as: The responsibility of the Iraqi newspapers in promoting  the political culture inside society, an analytical study in newspapers: Al-Sabah, Al-Ittihad, Al-Aalam for 2/ 3/ 2013 to 31/ 3/ 2013 to spot light on the extent to which the three mentioned newspapers are compliance with the promotion  of the political culture inside society which is seen as one of the essential requirements for the success and promotion of the democratic process inside society.

The study aims to: finding out the extent to which these newspapers are compliance with their responsibility in the promoting the political culture inside society; knowing the nature of their role in pr

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sat Jan 01 2005
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
التطور الدلالي لمعاني الكلمات في اللغة العبرية
...Show More Authors

التطور الدلالي لمعاني الكلمات في اللغة العبرية

View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Mar 23 2022
Journal Name
Journal Of Educational And Psychological Researches
The Effectiveness of a strategy (fahs) in the development of grammar skills of a sample of secondary school Female Students in Saudi Arabia
...Show More Authors

The aim of the present research is to measure the degree of strategic effectiveness (fahs) in the development of grammar skills of high school students in the Kingdom of Saudi Arabia and to achieve the goal of the researcher the researcher used the semi-experimental approach; On ten arbitrators specializing in grammar, morphology, curricula and methods of teaching the Arabic language. After confirming the validity of the guideline, the researcher prepared an achievement test consisting of (22) paragraphs of the type of short answer and multiple choice. The researcher trained a teacher to apply the strategy to the experimental research sample using the (screening) component of (30) students, and the same parameter taught the control sampl

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jan 01 2025
Journal Name
Smart Innovation, Systems And Technologies
The Role of Multimedia Translation in Digital Communities
...Show More Authors

Scopus (1)
Scopus Crossref
Publication Date
Sun Mar 15 2026
Journal Name
Alustath Journal For Human And Social Sciences
Translation Assessment of the Conditional Sentences in “The Dream of a Ridiculous Man” Story by Dostoevsky
...Show More Authors

Publication Date
Thu Jan 01 2009
Journal Name
Iraqi Journal Of Science, Supplement 0f 2009
THE RELATIVE QUANTUM EFFICIENCY OF ANTHRACENE SOLUTION AS A FUNCTION OF LIGHT EXPOSURE DURATION
...Show More Authors

Abstract In this paper the effect of light exposure duration on Anthracene solution in chloroform is studied. It is found that: the Anthracene solution change its color when it is exposed to light, and that its relative quantum efficiency, Φ, decreases as the light exposure duration, t, increases and this govern by following empirical equation:- Φ = 0.7918-0.0762 In (t)

Preview PDF
Publication Date
Wed Jun 29 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Importance of Utilizing Euphemism in Translation and Simultaneous Interpreting
...Show More Authors

Euphemism is an important linguistic phenomenon that tends to soften written or oral expressions. Thus, when translators or interpreters face expressions including euphemism, they need to know how to deal with them. The problem of the current paper lies in the effect of rendering euphemistic expressions inaccurately, as such expressions represent the cultural and terminological sense of the original language. Thus, rendering them improperly will affect the sense of the interpreted speech. For this, it is essential for translators in general and simultaneous interpreters in particular to know the importance of utilizing euphemism in the simultaneous interpreting field, which is the main aim of this paper. To this end, a systematic review

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed May 08 2024
Journal Name
Babylon: Abjad Publising House
“Translation is the Art of Negotiating with Words”, in Hassad aS-Sineen(Harvest of Years): Essays in Teaching Translation
...Show More Authors

Publication Date
Wed Dec 11 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Differences of Style between English and Arabic Political Discourse: A Contrastive Study
...Show More Authors

Traditionally, style is defined as the expressive, emotive or aesthetic emphasis added linguistically to the discourse with its meaning is the same. In the current study, however, style is defined as the linguistic choice that the language users can make for specific purposes.

    This study, thus, aims at analyzing political Arabic and English speeches to find out whether there are differences of style between English and Arabic and whether the choices the language users make  can show any traits of their psychological status.

    To fulfill the above aims, the study hypothesizes that English and Arabic  speeches can be analyzed stylistically and that there are stylistic difference

... Show More
View Publication Preview PDF