Preferred Language
Articles
/
jcolang-16
Traducción de los dos verbos auxiliares ser y estar del español al árabe en la frase nominal
...Show More Authors

Resumen:

       La traducción de los dos verbos ser y estar no es una tarea tan simple como piensan muchas personas, sino es una de las complicadas y difíciles tareas, ya que el traductor tiene que saber y perfeccionar los correctos casos gramaticales relacionados con esos dos verbos auxiliares  tanto el verbo ser como el verbo estar, especialmente en la frase nominal para que pueda dar una clara y correcta traducción. Usados con el mismo adjetivo, "ser" comunicará una cualidad que es parte de la identidad o naturaleza del sujeto, mientras que "estar" comunicará un estado o circunstancia del mismo. Este estado se entiende como un estado que contrasta con uno previo, sin importar la duración del mismo. La gramática tradicional española ha concedido tanto a ser a como a estar el dudoso valor de meras cópulas, elementos de unión “vacíos de significado”, por lo que el análisis de una oración como Juan es muy inteligente asigna toda la carga semántica a muy inteligente, el “verdadero núcleo nominal”, lo que determina que el predicado también sea considerado un “predicado nominal”.

Abstract:

There are many types of translation, all of which are very important in human life, between these species is a translation of grammatical forms, which is the foundation stone to a chive an  ideal translation accurate, clear in meaning and unambiguous. Which many of them id the tow auxiliary verbs (Ser, Estar), which is about them is this paper, because this research aims at offering a clear and precise way made by a translation of these two verbs from Spanish to Arabic.

 Some sentences in the Arabic language may be a nominal sentence that is, they consist of a Mubtada and al Khabar,  in this case , there is no need to use any copulative verbs between Mubtada and al Khaba. Example: a brave soldier, while this sentence is the same as if translated into Spanish need to copulative verbs, will be one of these three acts: (Ser y Estar). But the same sentence we find it in spnisha language on this way:  example: El soldado es valiente.
Translator in the event of his initiation in the translation of nominal sentences from Arabic into Spanish language must know any of the three acts must be used Is it (Ser y Estar) as if each of them its own rules. If we wanted to, for example, to translate phrase: (slow tortoise) must bear in mind the following:

That was such a fixed non-variable, or indicate the profession or indicate human origin, affiliation and nationality, in which case we should use the verb (Ser), and if such a variable which is not a recipe profession or status of affiliation to any country. Here, we use the verb (Estar).

Keywords: Ser, Estar, Translation, Difference, Grammatical

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Sun Dec 02 2018
Journal Name
Arab Science Heritage Journal
دراسة دراسة في رسائل ايشوعياب الثالث الى اتباعه
...Show More Authors

The letters draw clear picture for what had happened in that time it was full of incidents .that incidents had began with the byzantine invation and  persioan persecution .later on the Muslins managed to conquest Iraq and Persia .the muslims spread  peace and security for the pupils of that area.

Ishuib manged to achieve peace and security to his adherence .he proved that he was one of those who were aunique persons. Because  he did his beast  to active and revive the general and special life to his adherence. He succeeded to organize the Christian relation ship with the muslims .

He wrote an agreement with muslims .he thought that this Islamic canquest was from allah to die done the mazdism. He said t

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Tue Jul 01 2008
Journal Name
Journal Of Educational And Psychological Researches
أثر أسلوب المناقشة في التوصل الى الدلالة الأدبية
...Show More Authors

تعد اللغة العربية العامة من المواد التي تدرسها الطالبات في الصف الأول في كل أقسام كلية التربية للبنات، وقد لاحظ الباحث إن الطالبات يفتقرن الى التعرف الى معاني كثير من الكلمات التي ترد في المقطوعات الأدبية الشعرية منها والنثرية التي يقدمها أستاذ المادة، وبما إن وقت المحاضرة محدود فأنه لا يسمح بالتعرف الى أفكار الطالبات حول معاني هذه الكلمات وقد يضطر الأستاذ أخيرا الى تقديم المعاني جاهزة للطالبات من اجل

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Feb 10 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Politeness Theories in Synge's Riders to the Sea
...Show More Authors

This research tackles the play of Synge "Rider to the Sea" to find out whether the
theories of Leech (1983) and Brown and Levinson (1987) can be applied or not to this study.
The model of Leech (1983) consists of seven principles and for Brown and Levinson
(1987),it consists of two principles of politeness where one of them is positive and the other is
negative politeness.
It is hypothesed that:
1. There is a relation between the two theories.
2. Synge deals with these theories in such a way to depict his characters.
3. It is also hypothesed that every character deals with these principles in such a way to show
the events of the play.
The study concludes that there is a relation between the two theories in d

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Jan 04 2018
Journal Name
Journal Of Electrical Engineering And Technology
An efficient selective method for audio watermarking against de-synchronization attacks
...Show More Authors

View Publication
Scopus (8)
Scopus
Publication Date
Mon Jan 01 2024
Journal Name
Baghdad Science Journal
Using Wild Plant Species Grown in Wadi Al – Tib Region North East of Al – Ammara, Iraq, as Indicators of Heavy Metals Accumulation
...Show More Authors

The current study included, studying the ability of eight genera of plants belong to Brassicaceae family, Brassica tournifortii, Cakile Arabica, Capsella bursa – pastoris,Carrichtera annua, Diplotaxis acris, Diplotaxis haru , Eruca sativa and Erucaria hispanica to accumulate ten heavy metals Cadmium, Chromium , Copper, Mercury, Manganese ,Nickel ,Lead ,and Zinc . Plant leaves samples were collected from Al-Tib area during spring of 2021.The data demonstrated that, the highest conc. of Cd was 2.7 mg/kg in Diplotaxis acris leaves and lower value was 0.3 mg/kg in Cakile Arabica leaves. For Co, the highest conc.was 1.3 mg/kg in Capsella bursa – pastoris leaves, whereas the lower value was 0.5 mg/kg in Cakile arabica leaves. As for Cr ele

... Show More
View Publication Preview PDF
Scopus (3)
Scopus Crossref
Publication Date
Thu Sep 15 2022
Journal Name
Alustath Journal For Human And Social Sciences
کاریگەری ستراتیجیەتی مێزگرد لەسەر دەستکەوتی بابەتی خوێندنەوە و ئەدەبی کوردی
...Show More Authors

Preview PDF
Publication Date
Mon Dec 30 2019
Journal Name
Iraqi Journal Of Chemical And Petroleum Engineering
Synthesis and Characterization of Nano Y Zeolite Using MWCNT as Media for Crystal Growth
...Show More Authors

   The present research was conducted to synthesis Y-Zeolite by sol-gel technique using MWCNT (multiwalled carbon nanotubes) as crystallization medium to get a narrow range of particle size distribution with small average size compared with ordinary methods. The phase pattern, chemical structure, particle size, and surface area were detected by XRD, FTIR, BET and AFM, respectively. Results shown that the average size of Zeolite with and without using MWCNT were (92.39) nm and (55.17) nm respectively .Particle size range reduced from (150-55) nm to (130-30) nm. The surface area enhanced to be (558) m2/g with slightly large pore volume (0.231) km3/g was obtained. Meanwhile, degree of crystallization decrease

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Fri Jan 01 2021
Journal Name
International Journal Of Agricultural And Statistical Sciences
USING A NEW METHOD TO INDUCE TARGETED GENETIC MUTATIONS IN POTATO VIRUS Y (PVY)
...Show More Authors

Scopus (3)
Scopus
Publication Date
Wed Jun 29 2022
Journal Name
College Of Islamic Sciences
From the flags of The Koofic Grammar: Abdullah Al-Tuaal (243A.H)
...Show More Authors

    This research has tackled a scientific figure belongs to Koofi grammatical school. He is Abdullah Al-Tuaal who has occupied the fourth layer among the Koofi grammarians. There was a confusion between him and another Koofi grammarian from the same layer (Mohammed Bin Qaadim) in some old references. This research has clarified this confusion to affirm that they are two different grammarians.This research also tackles the scientific status of Al-Tuaal and the grammatical views that have been ascribed to him in addition to the analysis and discussion of these views. All this in the light of what has been mentioned in grammar books about the issues in which these views were stated.

View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Feb 01 2006
Journal Name
Political Sciences Journal
عرض كتاب المدخل الى دراسة الاستراتيجية
...Show More Authors

عرض كتاب المدخل الى دراسة الاستراتيجية

View Publication Preview PDF
Crossref