Idioms are a very important part of the English language: you are told that if you want to go far (succeed) you should pull your socks up (make a serious effort to improve your behaviour, the quality of your work, etc.) and use your grey matter (brain).1 Learning and translating idioms have always been very difficult for foreign language learners. The present paper explores some of the reasons why English idiomatic expressions are difficult to learn and translate. It is not the aim of this paper to attempt a comprehensive survey of the vast amount of material that has appeared on idioms in Adams and Kuder (1984), Alexander (1984), Dixon (1983), Kirkpatrick (2001), Langlotz (2006), McCarthy and O'Dell (2002), and Wray (2002), among others. The paper concentrates on idioms as a learning-translation problem; it makes no claim to be comprehensive or academically rigorous. Leech (1989) defines an idiom as follows: “An idiom is a group of two or more words which we have to treat as a unit in learning a language. We cannot arrive at the meaning of the idiom just by adding together the meanings of the words inside it. E.g.John and Mary usedto be hardup (='They had very little money'.)”(P.186) To be more exact, an idiom is a sequence of words which is semantically and syntactically restricted, so that they function as a single unit. From a semantic point of view, the meanings of the individual words cannot be summed to produce the meanings of the idiomatic expression as a whole. Thus, fly off the handle, which means lose one's temper, cannot be understood in terms of the meanings of fly, off, or handle. The idiom phrase hot air, which means empty or boastful talk, is neither hot nor air; with hot air we are dealing with a set phrase where the meaning cannot be suggested on the basis of the two constituent words. The idiomatic meaning of spill the beans in So who spilt the beans (=told the secret) about her affair with David? has nothing to do with beans or with spilling in its literal sense. The foreign-language learner is left trying to figure out where and how the beans were spilt. From a syntactic viewpoint, the constituent parts of an idiom often do not permit the usual variability they display in other contexts. The point to be emphasized here is this: most idioms do not lend themselves easily to manipulation by speakers and writers; they are invariable and must be learned as wholes, but concord ofnumber, person and gender in the idiom phrase is still necessary, i.e. the verbs must be put into the correct form, and pronouns must agree with their antecedents: I don't give a hoot for her opinion! 2 • She doesn't give a hoot for my opinion! etc.)║He won, but only by the skin of his teeth2• She won, but only by the skin of her teeth• Iwon, but only by the skin ofmy teeth,I had to run for the train, and caught it by the skin of myteeth, etc.║He kept pullingmy arm, throwing me off my balance 2 • She kept pulling his arm, throwing him off his balance • We kept pullingher arm, throwingher offher balance, etc.2 The present paper is divided into five parts, as follows: Part I: An Overview; PART II: Learner’s Difficulties with Idioms; PART III: Some Pedagogical recommendations and Suggestions about Idioms; Part IV: Activities to Practice Idiomatic Expressions; Part V: Summary and Conclusion.
Background: Speckle tracking echocardiography (STE)-derived mitral annular displacement (MAD) utilizes the speckle tracking technique to measure strain vectors, which provides accurate estimates of left ventricular ejection fraction (LVEF).Objectives: To validate the accuracy of mitral annular displacement (MAD), assessed by Speckle Tracking Echocardiography (STE), as a surrogate for determination of left ventricular systolic function in comparison to 2-Dimensions Simpson method in patients with different heart diseases.Methods : This cross-sectional study included patients who referred to outpatient department of Ibn Albitar Center for Cardiac Surgery, Baghdad, Iraq, between October 2012 and April 2013. STE continuously tracked annular
... Show MoreActivated carbon prepared from date stones by chemical activation with ferric chloride (FAC) was used an adsorbent to remove phenolic compounds such as phenol (Ph) and p-nitro phenol (PNPh) from aqueous solutions. The influence of process variables represented by solution pH value (2-12), adsorbent to adsorbate weight ratio (0.2-1.8), and contact time (30-150 min) on removal percentage and adsorbed amount of Ph and PNPh onto FAC was studied. For PNPh adsorption,( 97.43 %) maximum removal percentage and (48.71 mg/g) adsorbed amount was achieved at (5) solution pH,( 1) adsorbent to adsorbate weight ratio, and (90 min) contact time. While for Ph adsorption, at (4) solution pH, (1.4) absorbent to adsorbate weight ratio, and (120 min) contact
... Show MoreAromatic Schiff-bases are known to have antibacterial activity, but most of these compounds are sparingly soluble in water. The present work describes the synthesis of new Schiff-bases derived from branched aminosugars. Treatment of 3-Amino-3-Cyano-3-Deoxy-1,2:5,6-Di-O-Isopropylene-α-D-Allofuranose (1) with the aldehydes (2) under reflux in methanol afforded the Schiff-bases (3) in good yields. The new Schiff-bases were in accord with their NMR, IR spectral data and elemental analysis.
Objective: To evaluate the effectiveness of educational program on female students’ knowledge toward premenstrual syndrome.
Methodology: A quasi-experimental design study conducing on (140) student purposely in four secondary schools at Al-sadder city (70) student for study group and (70) for control group. The prevalence of PMS selected through American College of Obstetricians and Gynecologists (ACOG) (2015) criterias to select PMS students before program. The education program were set in four steps, the first step (pre-test) is to assess the knowledge , before the implementation of the program, the second step is implementing the program, following two steps post-test I and II between each test two weeks. Validity is determined
The present study was carried to evaluate antibacterial activity of Acetone, Alcholic (cold and hot) and Aqueaus(water) extracts of Citrus aurantifoliaseeds,against growth of some bacteria isolated from burns infections(Pseudomonas aeruginosa,Escherichia coli, Klebsiellapneumonia,Staphylococcusaureus)fromKindy HospitalIn Baghdad from March to June 2012.Antibiotic Sensitivity was done for all isolated bacteria used in this study.Results showed variation in antibacterial activity of different extracts against all tested bacteria by well diffusion technique in agar and measuring the diameter of inhibition zone, at concentration 250Mg-ml. Acetone extract had the greatest inhibitory effect followed by hot alcoholci extract, and then cold alcohol
... Show More