Idioms are a very important part of the English language: you are told that if you want to go far (succeed) you should pull your socks up (make a serious effort to improve your behaviour, the quality of your work, etc.) and use your grey matter (brain).1 Learning and translating idioms have always been very difficult for foreign language learners. The present paper explores some of the reasons why English idiomatic expressions are difficult to learn and translate. It is not the aim of this paper to attempt a comprehensive survey of the vast amount of material that has appeared on idioms in Adams and Kuder (1984), Alexander (1984), Dixon (1983), Kirkpatrick (2001), Langlotz (2006), McCarthy and O'Dell (2002), and Wray (2002), among others. The paper concentrates on idioms as a learning-translation problem; it makes no claim to be comprehensive or academically rigorous. Leech (1989) defines an idiom as follows: “An idiom is a group of two or more words which we have to treat as a unit in learning a language. We cannot arrive at the meaning of the idiom just by adding together the meanings of the words inside it. E.g.John and Mary usedto be hardup (='They had very little money'.)”(P.186) To be more exact, an idiom is a sequence of words which is semantically and syntactically restricted, so that they function as a single unit. From a semantic point of view, the meanings of the individual words cannot be summed to produce the meanings of the idiomatic expression as a whole. Thus, fly off the handle, which means lose one's temper, cannot be understood in terms of the meanings of fly, off, or handle. The idiom phrase hot air, which means empty or boastful talk, is neither hot nor air; with hot air we are dealing with a set phrase where the meaning cannot be suggested on the basis of the two constituent words. The idiomatic meaning of spill the beans in So who spilt the beans (=told the secret) about her affair with David? has nothing to do with beans or with spilling in its literal sense. The foreign-language learner is left trying to figure out where and how the beans were spilt. From a syntactic viewpoint, the constituent parts of an idiom often do not permit the usual variability they display in other contexts. The point to be emphasized here is this: most idioms do not lend themselves easily to manipulation by speakers and writers; they are invariable and must be learned as wholes, but concord ofnumber, person and gender in the idiom phrase is still necessary, i.e. the verbs must be put into the correct form, and pronouns must agree with their antecedents: I don't give a hoot for her opinion! 2 • She doesn't give a hoot for my opinion! etc.)║He won, but only by the skin of his teeth2• She won, but only by the skin of her teeth• Iwon, but only by the skin ofmy teeth,I had to run for the train, and caught it by the skin of myteeth, etc.║He kept pullingmy arm, throwing me off my balance 2 • She kept pulling his arm, throwing him off his balance • We kept pullingher arm, throwingher offher balance, etc.2 The present paper is divided into five parts, as follows: Part I: An Overview; PART II: Learner’s Difficulties with Idioms; PART III: Some Pedagogical recommendations and Suggestions about Idioms; Part IV: Activities to Practice Idiomatic Expressions; Part V: Summary and Conclusion.
Phytophagous stink bugs (Hemiptera, Pentatomidae) are economically important insect pests of fruit, vegetable, nut and field crops. This study was carried out during the season of 2013 in orchards within Erbil city, to follow the stink bug Mustha spinulosa (Lefebvre, 1831) seasonal fluctuation on some fruit trees: olive, plum, apricot, pear, apple and almond.
The stink bug reaches its maximum abundance throughout the second week of August (38.2/tree) coinciding with mean temperature and relative humidity of 33.40C and 28.14% respectively, and the highest total mean of the number of the insect was recorded on the olive trees (181.8/tree). The study reveals that the stink bug attacked 22 trees (fruit and forest) while it has not atta
This article presents the simultaneous adsorption of bimetal Cu2+ and Zn2+ from an aqueous solution using activated carbon synthesized from a plum seed precursor by sulfuric acid and microwave activation: plum seeds chemically activated by 45% (w/w) sulfuric acid with 2:1 ratio for 4 h, then carbonized for 2 h at 700 °C and the product obtained activated in a microwave oven for 20 min at 700 W for final of activation. Plum seeds and activated carbon produced were characterized in terms of their physical and chemical composition using Brunauer–Emmett–Teller measurements, field emission scanning electr
Flame atomic absorption spectrophotometer (FAAS) was used in this study to determine the concentrations of heavy metals such as Ca, Fe, Mn, Cd, Co, Cr, Ni, Cu, Pb and Zn in some food additives of Iraq. The order of metal contents in food additives was found to be Ca ˃ Mn ˃ Fe ˃ Cu ˃ Zn ˃ Pb ˃ Cr ˃ Ni ˃ Co ˃ Cd. The concentration level of each metal was compared with that recommended by food agriculture organisation (FAO) and world health organisation (WHO). Calibration curves were linear for all standard solutions of heavy metals in the range starting from 0.02-0.4 mg/kg for Cd to 11-100 mg/kg for Ca. The correlation coefficients values (R2) of calibrations were investigated and ranged from 0.9971 for Cr to 0.9999 for Ca. Th
... Show MoreThis paper investigated the fatigue life behavior of two composite materials subjected to different times of shot peening (2, 4 and 6 min).The first material prepared from unsaturated polyester with E-glass reinforcement by 33% volume fraction. While, the second one was prepared from unsaturated polyester with aluminum powder by2.5% volume fraction. The experimental results showed that the improvement in endurance limit was obtained (for the first material) at 2, 4 and 6 min shot peening times where the percentage of maximum improvement was 25% at shot peening time of 6 min. While, the endurance limit of the second material decreased at shot peening times of 2, 4 and 6 min where the percentage of maximum reduction was 29 % at shot peenin
... Show MoreThe ciliate species isolated from midgut and hindgut of Rough-tailed gecko Cyrtopodion scabrum (Heyden, 1827), identified as Nyctotherus hardwickii was collected from many regions of Baghdad, Iraq. The current study deals with a description and comparison of the morphology and morphometric characters of this species for the first time in Iraq.
Naidid worms were sorted from 27 samples of aquatic macrophyta including ceratophyllum demersum , Potamogeton crispus and, Hydrilla verticellat with associated filamentous algae were collected from Euphrates River at Al-Mussayab city, 60 Km southwest Baghdad. The result of sorted worms revealed the presence of eight species of subfamily Naidinae, which are consider as new records for Iraq, including Stephensoniana trivandrana; Paranais frici, Ophidonais serpentine, Specaria josinae, Dero (Dero) evelinae , Dero (Aulophorus) indicus , Nais pseudobtusa and finally N. stolci. This investigation includes morphological descriptions for each species illustrated by identification criteria photos.
Nanostructured Al2O3has been applied as a protective coating against corrosion of the carbon steel (C.S) in seawater environment (3.5% NaCl) at temperatures range (298-328)K. Aluminananoparticles were deposited on carbon steel substrates by cathodic electrophoretic deposition (EPD) with ethanol as suspension medium and poly(acrylic acid) (PAA) as polymeric charging agent. Meanwhile, thesurface morphology was examined using Atomic-force microscopy (AFM). The cross-section AFM showed that the particles sizes for the Al2O3 NPs is around 60-80 nm. The anticorrosion behaviour of coated C.S was investigated in 3.5% NaCl at temperature range 298-328 K by potentiodynamic polarization measurements. Results show that using PAA in suspension coat incr
... Show More