Idioms are a very important part of the English language: you are told that if you want to go far (succeed) you should pull your socks up (make a serious effort to improve your behaviour, the quality of your work, etc.) and use your grey matter (brain).1 Learning and translating idioms have always been very difficult for foreign language learners. The present paper explores some of the reasons why English idiomatic expressions are difficult to learn and translate. It is not the aim of this paper to attempt a comprehensive survey of the vast amount of material that has appeared on idioms in Adams and Kuder (1984), Alexander (1984), Dixon (1983), Kirkpatrick (2001), Langlotz (2006), McCarthy and O'Dell (2002), and Wray (2002), among others. The paper concentrates on idioms as a learning-translation problem; it makes no claim to be comprehensive or academically rigorous. Leech (1989) defines an idiom as follows: “An idiom is a group of two or more words which we have to treat as a unit in learning a language. We cannot arrive at the meaning of the idiom just by adding together the meanings of the words inside it. E.g.John and Mary usedto be hardup (='They had very little money'.)”(P.186) To be more exact, an idiom is a sequence of words which is semantically and syntactically restricted, so that they function as a single unit. From a semantic point of view, the meanings of the individual words cannot be summed to produce the meanings of the idiomatic expression as a whole. Thus, fly off the handle, which means lose one's temper, cannot be understood in terms of the meanings of fly, off, or handle. The idiom phrase hot air, which means empty or boastful talk, is neither hot nor air; with hot air we are dealing with a set phrase where the meaning cannot be suggested on the basis of the two constituent words. The idiomatic meaning of spill the beans in So who spilt the beans (=told the secret) about her affair with David? has nothing to do with beans or with spilling in its literal sense. The foreign-language learner is left trying to figure out where and how the beans were spilt. From a syntactic viewpoint, the constituent parts of an idiom often do not permit the usual variability they display in other contexts. The point to be emphasized here is this: most idioms do not lend themselves easily to manipulation by speakers and writers; they are invariable and must be learned as wholes, but concord ofnumber, person and gender in the idiom phrase is still necessary, i.e. the verbs must be put into the correct form, and pronouns must agree with their antecedents: I don't give a hoot for her opinion! 2 • She doesn't give a hoot for my opinion! etc.)║He won, but only by the skin of his teeth2• She won, but only by the skin of her teeth• Iwon, but only by the skin ofmy teeth,I had to run for the train, and caught it by the skin of myteeth, etc.║He kept pullingmy arm, throwing me off my balance 2 • She kept pulling his arm, throwing him off his balance • We kept pullingher arm, throwingher offher balance, etc.2 The present paper is divided into five parts, as follows: Part I: An Overview; PART II: Learner’s Difficulties with Idioms; PART III: Some Pedagogical recommendations and Suggestions about Idioms; Part IV: Activities to Practice Idiomatic Expressions; Part V: Summary and Conclusion.
Dyes are extensively water-soluble and toxic chemicals. The disposing of wastewater rich with such chemicals has severely impacted surface water quality (rivers and lakes). In the current study, an anionic dye, methyl orange, were extracted from wastewater fluids using bulk liquid membranes supplemented with an anionic carrier (Aliquat 336 (QCI)). Parameters including solvent type (carbon tetrachloride and chloroform), membrane stirring speed (100-250 rpm), mixing speed of both phases (50-100 rpm), The feed pH (2-12) and implemented temperature (35-60 °C) were thoroughly analyzed to determine the effect of such variables on extraction effectiveness. Furthermore, the effect of methyl orange (10-50 ppm) in the feed stage and NaOH (0
... Show MoreThis study evaluates the flexural behavior of ultra-thin (50 mm) one‑way reinforced‑concrete (RC) slabs retrofitted with near‑surface mounted (NSM) carbon‑fiber‑reinforced polymer (CFRP) rods under quasi‑static loading. T300‑grade CFRP rods (≈4 mm diameter) were bonded in pre‑cut 7 mm × 7 mm grooves using a two‑part epoxy. As a proof-of-concept experimental baseline, three simply‑supported specimens (1000 mm × 500 mm × 50 mm) were tested in a six‑point bending configuration (four applied loads + two reactions): two conventional controls and one strengthened slab. A load‑control rate of ~15 kN/min was applied; the controls were cycled twice and the strengthened slab four times. Relative to the average of
... Show MoreMedicinal plants are a source for a wide variety of natural active compounds and are used for the treatment of diseases throughout the world. Conocarpus erectus L. widely planted all over Iraq and has different secondary metabolites, which has been used in treatment of anemia, cancer, fever and diarrhea. The present study aims to estimate the antibacterial activity of Conocarpus erectus leaves extracts on some microorganisms collected from patients with burn infection. The study began with the collection of Conocarpus erectus leaves in June 2018 from the trees in university of Baghdad. Maceration method was used to prepare aqueous extract, while Soxhelt apparatus was used to prepare methanolic extract. The results of phytochemical test show
... Show MoreThis work describes the enhancement of phenol red decolorization through immobilizing of laccase in chitosan and enzyme recycling. Commercial laccase from white rot fungus, Trametesversicolor (Tvlac), was immobilizedin to freshly prepared chitosan beads by using glutaraldehyde as a cross linker. Characterization of prepared chitosan was confirmed by FTIR and scanning electron microscope (SEM). Tvlac (46.2 U/mL) immobilized into chitosan beads at 0.8 % glutaraldehyde (v/v) within 24 hrs. Synthetic (HBT) and natural (vanillin) mediators were used to enhance dye decolorizoation. It was found that 89 % of phenol red was decolorized by chitosan beads within 180 min. in the absence of enzyme and mediator, while decolorization percenta
... Show MoreMultiplicative inverse in GF (2 m ) is a complex step in some important application such as Elliptic Curve Cryptography (ECC) and other applications. It operates by multiplying and squaring operation depending on the number of bits (m) in the field GF (2 m ). In this paper, a fast method is suggested to find inversion in GF (2 m ) using FPGA by reducing the number of multiplication operations in the Fermat's Theorem and transferring the squaring into a fast method to find exponentiation to (2 k ). In the proposed algorithm, the multiplicative inverse in GF(2 m ) is achieved by number of multiplications depending on log 2 (m) and each exponentiation is operates in a single clock cycle by generating a reduction matrix for high power of two ex
... Show More