Colors are universal, and throughout the ages, they have been associated with
various religious, social and spiritual meanings. They symbolize a galaxy of things
to designate certain ideas or symbols that are sometimes contradictory.
The present study is an attempt to investigate colors, their meanings and
symbolism, and the approaches to translating color idioms from English into
Arabic. It fathoms one of the thorny areas for translation theorists let alone
practitioners. Various definitions, classifications of types and symbolism across
cultures are provided. After reviewing idioms and methods of translating them, a
survey of 114 sentences that include color idioms was conducted to see which
method is mostly adopted by professionals. The survey has revealed that, among
the methods available for the translator, the most common strategy in translating
color idioms from English into Arabic is paraphrase, followed by loan translation.
In addition, the equivalent effect principle sought by Nida (1964) would not be
achieved and the color element found in the source language is lost in translation,
simply because it has neither linguistic nor cultural correspondent equivalent in the
target language.
Background : Gastroesophageal reflux disease (GERD) is one of chronic gastrointestinal diseases in which patient may be asymptomatic or was complained from heartburn and regurgitation or pulmonary symptoms. Aim of the study : Examine the serum level of sHLA-G in GERD patients and can be used as a biomarker for early detection of GERD disease. Materials and methods : The design of the study was a case- control prospective enrolled forty patients consulted Gastroenterology Unit- Al-Kindy Teaching Hospital, were diagnosed as GERD by their physician, and compared to second forty control healthy group form January-2023 to May-2024. Serum used for quantitative assessment of soluble HLA-G (sHLA-G) using a sandwich enzyme-linked immunosorbent a
... Show MoreDBN Dr. Liqaa Habeb, International Journal of Multidisciplinary Reseach, 2015
BN Rashid, Ajes: Asian Journal of English Studies, 2013
It is axiomatic that languages mirror the world view of their users. Manipulating honorific forms among people inevitably reflects this truth . Honorifics are conventionalized forms or expressions manifested in all the world's languages and are used to express the social status of the participants in the verbal interaction and to convey indications like politeness and respect . English is no exception. However the question is what exactly creates these forms and their meanings. Although honorifics have been extensively researched from a grammatical and semantic angle , yet they haven’t received that significant attention i
... Show MoreKE Sharquie, AA Noaimi, ZN Al-Khafaji…, Journal of Cosmetics, Dermatological Sciences and Applications, 2016 - Cited by 2
This study investigates the phonotactics of English obstruent clusters in the word-final position from a markedness theory perspective among Iraqi EFL College Students whose native language, Arabic, prefers only two-member word-final obstruent cluster as a maximum. The markedness of clusters is measured depending on Iraqi EFL College Students’ utilization of the simplification strategies. This study tries to answer whether or not word-final obstruent clusters are marked or unmarked for Iraqi EFL College Students, and whether or not the markedness of the obstruent cluster increases as to its length. In order to answer these questions, a test has been distributed among 60 Iraqi EFL Fourth-Year College students, Department of English, Colleg
... Show MoreThis study aims to document and describe the speech sounds and sound inventory that are present in Sorani which is dialect of Kurdish and compare the results with their English counterparts. The research concentrates on the voicing system and the quality of Sorani sounds which are measured by using the voice onset time (VOT) of the stop consonants, and the first three formants of the vowel sounds; the closure duration of voiceless stop consonants in medial position is measured as well.
Ten native speakers of the Sorani dialect (5 males and 5 females) participated in this experiment. All speakers are between 20 and 50 years of age, were born in Sulaimanyiah, migrated to the US, and remain in the US at the time of recording.
... Show MoreThe current study aims to identify the level of adaptation of the curriculum for visually handicapped pupils from the point of view of their teachers as well as to identify the level of adaptation of the educational programs offered to visually handicapped pupils from the point of view of their teachers. In order to achieve the goals of the research, the researcher developed two tools to measure the adaptation of curricula and educational programs for pupils with visual handicapped from the point of view of teachers. The sample included (60) teachers from Al Noor Institute for Blinders in Baghdad, the two tools were applied to them, and then the Reliability and Validity coefficients were extracted. The results sh
... Show More