Colors are universal, and throughout the ages, they have been associated with
various religious, social and spiritual meanings. They symbolize a galaxy of things
to designate certain ideas or symbols that are sometimes contradictory.
The present study is an attempt to investigate colors, their meanings and
symbolism, and the approaches to translating color idioms from English into
Arabic. It fathoms one of the thorny areas for translation theorists let alone
practitioners. Various definitions, classifications of types and symbolism across
cultures are provided. After reviewing idioms and methods of translating them, a
survey of 114 sentences that include color idioms was conducted to see which
method is mostly adopted by professionals. The survey has revealed that, among
the methods available for the translator, the most common strategy in translating
color idioms from English into Arabic is paraphrase, followed by loan translation.
In addition, the equivalent effect principle sought by Nida (1964) would not be
achieved and the color element found in the source language is lost in translation,
simply because it has neither linguistic nor cultural correspondent equivalent in the
target language.
This research has discussed the origins of ESP, addressed key notions about ESP and examined issues in ESP syllabus design. The content of the paper was determined by a need identified based on my experience as an ESL instructor designing and delivering the content-based language program - Language Preparation for the Cadets and Employment in the Iraqi College of Police . These issues, where possible, have been supported by current and pertinent academic literature. It is my sincerest hope that these observations will lend insight into the challenges facing the ESL instructor acting as ESP syllabus developer.
Our goal in this research, some new nucleoside analogues was synthesized. Starting from ?-D glucose which was converted to per acetylated ?-D gluco pyronoside then converted to active from(1-Bromo Sugar (2) as a sugar moiety.The base moiety 2-substituted benzimidazole was prepared from condensation of phenylene diamine with different aromatic aldehydes, which were subjected to amino alkylation via Mannich reaction forming new nucleobase derivatives. Condensation of nucleobase with bromo sugar through nucleophilic substitution of anomeric carbon with nitrogen forming new protected nucleoside analogues then hydrolyzed with sodium methoxide in methanol to obtain our target, the free nucleoside analogues. All prepared compound were identified b
... Show MoreIn this research, cyclic compounds derived from 2- furfural mercaptan (oxazole, triazoles) were synthesized, and their biological efficacy was measured and compared with standard drugs. Also, their effectiveness as anti-oxidant was measured and compared with ascorbic acid as a standard substance. Some of the synthesized compounds were deduced with good efficacy. © 2021 Sami Publishing Company. All rights reserved
The study aims at identifying the sources of information and explaining their role in e-learning from the viewpoint of the Iraqi college students. The researchers relied on the descriptive method of the survey method to collect data and know the point of view of undergraduate students from the Department of Information in the College of Arts / Tikrit University and the Department of Quranic Studies at the College of Arts / University of Baghdad. The questionnaire was used as an instrument of the study, the research sample is (120) students; each section has (60) male and female students. The study concluded that there are many types and forms of information sources that students receive through electronic educational platforms from text con
... Show MoreDie Forschung geht um das wichtigste Thema für die literarischen Studien, die um die literarische Übersetzung und die Deutlichkeit dem Leser gekreist sind. Die literarische Übersetzung ist ein schwieriger Prozess, der auf vielseitigen Faktoren beruht ist, damit es erfolgreich gelungen ist. Dies ist auch ein gemeinsamer Prozess durch das Kunstwerk zwischen dem Autor und Übersetzer, so dass der erste Schritt in der vorliegenden Forschung wie folgendes lautet: muss es der Autor genau bestimmt wird, wie er die methodischen Grundprinzipien des Wekes im Dienst der zentralen Idee formuliert, und wie er die literarische Gestalt durch die voll erfassende Vorstellung des Wekes dichtet. Denn die literarische Arbeit besteht aus zwei Teilen
... Show MoreMany studies have been made and still concerning the field of translation. Since the mid-90's a considerable amount of researches has tackled the problem of gender and its effect on the process and the product of translation. Simon (1996, p 508) points out that when comparing women and men as translators and writers through history, women seem to be the weaker side. This paves the way to feminist movements which produce prominent studies concerning gender as a concept and translator's gender as practice on the quality and the accuracy of the translation.
Flotow (in Meschia, 2012, p 1-4) outlines several issues that can be
... Show MoreWA Shukur, FA Abdullatif, Ibn Al-Haitham Journal For Pure and Applied Sciences, 2011 With wide spread of internet, and increase the price of information, steganography become very important to communication. Over many years used different types of digital cover to hide information as a cover channel, image from important digital cover used in steganography because widely use in internet without suspicious.
In this study, we present a new steganography method depend on quantizing the perceptual color spaces bands. Four perceptual color spaces are used to test the new method which is HSL, HSV, Lab and Luv, where different algorithms to calculate the last two-color spaces are used. The results reveal the validity of this method as a steganoic method and analysis for the effects of quantization and stegano process on the quality of the cover image and the quality of the perceptual color spaces bands are presented.