Abstract
The main question raised in this paper is: Is it possible to translate the ‘genre’
of Quran? And if this ‘genre’ is Quran specific, a ‘genre’ of its own, i.e. a unique one,
how can the Quranic text be translated from Arabic into English or any other
language? This question has been raising a lot of controversy among translation
theorists, linguists, philosophers and scholars of Islam and specialists in the sciences
of Arabic language let alone Quran exegetes. Scholars of the Arabic language and
scholars of Islam have argued that because of the genre of Quran is the genre of (ijaz),
translatability can never be possible. Equivalence, thus, cannot be achieved especially
if we know that so far there has been no unanimous definition of the term.
Therefore, what translators of the Quranic text are involved with is transferring
meaning of the Quranic text. But meaning (content) is encapsulated in the Form
which is distinctly and uniquely rhetorical in Quran. In other words, such an
inextricable content-form relationship should make the process of transferring
meaning not an easy one at all, especially as we know that the Quranic text is sacred
and sensitive.
Thus, the periphrastic way which has already been put forward by Raof
(2001: 6) can be seen as a convenient solution to achieve a degree of approximation
between the source text and the target text.
Having supported the notion of approximation, I opted to choose certain
verses with certain syntactic and lexical aspects from the Quran. The point is to
compare three versions of translations of each verse to see which version is most
approximate to the Quranic text of the verse. The three versions are by Abdullah
Yusuf Ali (non Arab Moslem), Marmaduke Pickthall ( a British national who
converted to Islam) and Ahl-lul-Bait institution ( a Moslem Assembly with Arabic as
mother tongue).
To support my argument, I relied on Al-Mezan Fi-Tafseer Al-Quran (Al-
Mezan Exegesis) by the Moslem scholar Mohammed Hussein Tabatabae (2006) and
the authentic monolingual Arabic Dictionary Lisan Al-Arab (Ibn Manzur: 2005 ed.4).
One main conclusion made in this paper is that the task of translating the meaning of
Quran cannot be rightfully carried out by translators on individual basis. Rather, it
must be institutionalized. There is a need for setting up a special institution entrusted
with such a meticulous job.
استهدف البحث الكشف عن المكانة الاجتماعية لطفل الروضة بين أقرانه ، ودلالة الفروق في المكانة الاجتماعية لاطفال عينة البحث التي تعزي الى بعض المتغيرات من خلال الاجابة عن الاسئلة الاتية :
اولاً : ما المكانة الاجتماعية لدى اطفال الروضة بين اقرانهم ؟
ثانياً : ما علاقة المكانة الاجتماعية لدى اطفال الروضة ببعض المتغيرات و ذلك من خلال اختبار الفرضيات الصفرية الآتية :
This study attempts to highlights on the evaluation of performance efficiency for Investments in both National & Iraqi Insurance companies for the years 2001-2010 and their importance on those companies and the economy of the country in order to find out the investment areas and to compare between investment activity and its revenues as well as to compare performance of both companies in investment field.
The study was based on annual reports and balance sheets of both companies. In many chapters, this study dealt with theoretical and practical aspects of the investments and its revenues. Key hypothesis was based on this study, including four parts of Sub hypotheses about (statistical effective relationship between the
... Show Moreدرست الباحثة البنية الإيقاعية عند الشاعر الصقلي
Forest fires continue to rise during the dry season and they are difficult to stop. In this case, high temperatures in the dry season can cause an increase in drought index that could potentially burn the forest every time. Thus, the government should conduct surveillance throughout the dry season. Continuous surveillance without the focus on a particular time becomes ineffective and inefficient because of preventive measures carried out without the knowledge of potential fire risk. Based on the Keetch-Byram Drought Index (KBDI), formulation of Drought Factor is used just for calculating the drought today based on current weather conditions, and yesterday's drought index. However, to find out the factors of drought a day after, the data
... Show Moreأن الوعي الذاتي والمعرفة قد برزت أهميتها في الفكر السياسي الليبرالي الحديث وجاءت من أجل المناداة بأهمية الوعي في جوهر الفرد فقد بين أغلب المفرين وأبرزهم جون لوك وايمانويل كانط، أكد لوك بأن حالة الوعي الذاتي تكتسب بالتجربة من خلال الإحساس والتأمل او التفكير، فالعقل صفحة بيضاء خاوية ولا توجد فيها أفكار فطرية ولكن في نفس الوقت يؤكد على وجود قوة فطرية في العقل وليست أفكار يمكن ان تحول الأفكار البسيطة الى مركبة م
... Show Moreتعد الصهيونية المسيحية الداعم الابرز للسيادة الصهيونية اليهودية على القدس، ويستند هذا الموقف الذي تتخذه الصهيونية المسيحية الى مجموعة من المعتقدات التي يشكل الاعتقاد بالعودة الثانية للمسيح وتأسيسه لمملكة سعيدة تدوم لالف عام محورها، ليصبح الاهتمام بمستقبل الشعب اليهودي احد الاركان الاساسية لمعتقدات الاصوليون المسيحيون لاسيما الصهيونية المسحية، فالتفسير الحرفي للكتاب المقدس قادهم الى اعتقاد مفاده: ان عو
... Show MoreThe Andalusi did not leave any poetic art without expressing his psychological and sentimental emotions and the depth of emotions and it sincerity. We found Andalusian translated his emotions into poetry and in many different subjects
Under major developments in the field of business environment, the use of traditional budgets do not fit into these developments and adversely affect the future performance of the enterprises, which requires the transition to modern systems in the preparation of the budgets of activity based budgeting ABB because they provide a more accurate and objective estimates based on scientific foundations and practical avoided arising from the use of traditional budgeting problems, Where ABB is working better allocation of resources based on the activities of an enterprise and this positively affects the performance of the administration for the purpose of evaluating their performance according to responsibility centers and decision-making govern
... Show More